在线词典,在线翻译

旅美叙利亚人可延长留美时间

所属:听力板块 阅读:1944 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:本月初,六名民主党参议员向奥巴马总统写信,呼吁他赶快为那些叙利亚人完成临时保护状态。他们说在这个叙利亚持续暴力的时候,让那些叙利亚人回国将破坏美国的领导力。

 旅美叙利亚人可延长留美时间


Syrian-Americans rallied again in Washington last week against the government of President Basal al-Assad.

Many of them are worried. Their relatives and loved ones who have been in the U.S on temporary visas will have to go back to Syria once their visas run out. Among those at risk, Nassib Nwelati, a Syrian student here on scholarship to study business:

"Many Syrians I know, they have been so worried because not only need to worry about what's going on in Syria and watch the news and cry for these people, but also need to worry about your status because the time is ticking and the clock is ticking. "

Now help may be on the way. The Voice of America has learned the Obama administration is about to recommend what is called a temporary protection status for Syrian nationals currently in the U.S. If approved, the move would allow Syrian nationals already in the U.S on tourist, business, student and other such visas to remain in the country until the situation in Syria stables and becomes safer for the nationals to go home.

Earlier this month, six democratic senators sent a letter to President Obama, calling on him to quickly designate Syrian nationals for the temporary protection status. They say forcing Syrians to return to their country in the midst of the ongoing violence would undermine U.S leadership and is inconsistently with what they say is America’s traditional role as the safe heaven for those fleeing in the repression.

Attorney Abed Ayoub is with the largest Arab-American civil rights organization in the U.S. He helped lead a coalition of groups to petition the Department of Homeland Security in January for the temporary protection status.

“The humanitarian situation on the ground in Syria is dire. And forcing anybody to return is inhuman. And we can’t put these individuals’ lives in jeopardy. If the U.S State Department feels that the embassy over there is not safe enough for its employees, then it’s sure the country is not safe enough to force nationals to return.”

Data from the Department of Homeland Security’s immigration registry say there are about 3 thousand Syrian nationals who would be eligible, although Arab-American activists says that number is much higher.

But for visiting Syrians like Nassib, the protection status may literally mean the difference between life and death.


上周在华盛顿,叙利亚裔美国人再次集会反对巴沙尔,阿尔阿萨德总统的叙利亚政府。

他们中的许多人正在担心他们的那些暂时留在美国的亲戚和亲爱的人,因为一旦签证到期,这些人不得不回到叙利亚。在这些有危险的人当中,就包括 Nassib Nwelati ,他是在美国学习商业的一名奖学金学生,他说:

“我知道的许多叙利亚人都非常担心,不仅需要担心在叙利亚发生的(暴力)活动,他们看新闻,为那些祖国的人们担心;另外他们还需要担心自己的状况,因为他们的美国签证时间所剩不多了,时间紧迫。”

现在他们可能会得到帮助。美国之音已经得到消息,奥巴马政府正打算要考虑一个叫做临时保护状态的措施,来帮助这些目前留在美国的叙利

亚人。如果该措施被批准实施,这些因为旅游,商业,学习和其他签证而暂留在美国的叙利亚人留在美国,直到叙利亚局势稳定下来,适合他们返回。

本月初,六名民主党参议员向奥巴马总统写信,呼吁他赶快为那些叙利亚人完成临时保护状态。他们说在这个叙利亚持续暴力的时候,让那些叙利亚人回国将破坏美国的领导力,同时这也与他们所说的美国作为那些从压迫中逃出来人的天堂的传统角色相违背。

Abed Ayoub 律师就职于美国最大的阿拉伯裔美国人的民权组织的,他帮助领导了一个团体联盟,在 1 月份为这个(叙利亚人)临时保护状态向美国国土安全部进行请愿。他说:

“叙利亚的人权状况非常糟糕,强迫任何叙利亚人返回国都是非人道的,我们不能把这些叙利亚人的生命推入危险境地。如果说美国国务院认为美国驻叙利亚大使馆对其雇员不安全,那么很明显,把这些叙利亚人强制送回国将也是不安全的。”

根据来自国土安全部移民登记的数据显示,大约有 3 千名叙利亚人有资格符合临时保护状态的条件,但是阿拉伯裔美国人活动分子们说实际数量远远高于3 千。

但是对于像 Nassib 这样的访问美国的叙利亚人来说,这个保护状态可能真的对他们意味着生和死的区别。

标签:voa standard
1
2012-03-29 19:49 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章