在线词典,在线翻译

卡扎菲之子斥资3亿英镑打造豪华邮轮 可养鲨鱼

所属:社会热点 来源:MSN 阅读:2329 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:已故利比亚前领导人卡扎菲之子汉尼拔被披露曾要求订做一艘价值3亿英镑(约30.05亿人民币)的超级豪华邮轮,并在船上打造巨型鱼缸饲养鲨鱼,以此娱乐来宾。

已故利比亚前领导人卡扎菲之子汉尼拔被披露曾要求订做一艘价值3亿英镑(约30.05亿人民币)的超级豪华邮轮,并在船上打造巨型鱼缸饲养鲨鱼,以此娱乐来宾。报道指,这艘18层的邮轮由汉尼拔亲自设计,命名为“腓尼基”,以纪念这古文明部族曾统治北非地区。邮轮设计气派非凡,装有大理石地板、广角玻璃屏幕瀑布、水族馆玻璃通道、雕像装饰及金边大镜等,都是为招待3500名来宾。

汉尼拔还打算在容量120吨海水的水族缸中饲养2条虎鲨、2条大白鲨及2条黑鳍礁鲨,并聘海洋专家长期打理鲨鱼,还配备专用鲨鱼粮储藏室。鱼缸全长约367米,贯通酒吧至接待处。该邮轮由韩国一造船厂的法国子公司建造,后来被全球最大邮轮公司之一MSC以4.6亿英镑收购,并于下年3月起航行希腊各岛屿。

 卡扎菲之子斥资3亿英镑打造豪华邮轮 可养鲨鱼

The 36-year-old Hannibal, Gaddafi's fourth son, ordered the ship to entertain guests but the 300-million-pound vessel was left unfinished when his father's regime was overthrown, the Daily Mail said.

Hannibal reportedly had two sand tiger sharks, two white sharks and two blacktip reef sharks.

He fled Tripoli in August along with his mother and a sister when rebel troops captured the Libyan capital.

Hannibal wanted the vessel to be called "Phoenicia" as a tribute to an ancient civilisation that once ruled most of North Africa.

It would have had marble columns, statues, luxury fittings and gold-framed mirrors.

The ship would have also boasted of marble floors, panoramic glass lifts with virtual waterfalls, and glass walkways over the shark aquarium.

Hannibal controlled Libya's maritime industry and ports under his father's rule.

The completed ship has now been sold to a luxury cruise operator by the Korean builder.

正在加载单词列表...
6
2012-03-19 14:05 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章