在线词典,在线翻译

紧急援助即将送往处于困境的乍得人手中

所属:听力板块 阅读:1996 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:本周紧急援助正在被送往乍得一处偏远地区处于困境的一千多人手上,而这些人中的绝大部分是儿童。国际移民组织称乍得人从邻国尼日利亚政府军和博科圣地组织的暴力流血事件中逃离。

紧急援助即将送往处于困境的乍得人手中

 

Emergency aid is being sent this week to about one thousand people-mostly children– stranded in a remote area of Chad. The International Organization for Migration says the Chadians fled violence in neighboring Nigeria between government forces and the militant group Boko Haram.
The displaced migrants are in the village of N'Gbouboua in the Lac region of western Chad, about 48 kilometers from the Nigerian border. Their presence there was first discovered late last month. A truck convoy loaded with emergency supplies is being readied thanks to a donation by the United States.
"I would like first of all to sincerely thank the U.S. embassy here in Chad that has made this timely donation to the IOM to assist this vulnerable group of migrants that are still stranded in this very, very unsafe area. The situation is very precarious," said Dr. Qasim Sufi is the country director for the International Organization for Migration.
The IOM is working with the Chadian government, International Committee of the Red Cross, World Food Program and UNICEF to gather the needed supplies.
"Food, temporary shelter , medication, psychosocial support and so on. But then our ultimate goal is really to assist them, the kids, to reunite with their families, biological family members, and then other people-elderly and families – also to take them to their final destination," he said.
The stranded children are Koranic pupils called Talebs. They fled with their teachers, the Marabout, from four eastern Nigerian villages three weeks ago.
Sufi said, "They stay with them until they become big and one day they come back home. So this is sort of a traditional business that they do because even the area where they come from it is predominantly inhabited by Chadians. Some of them are as small as five years, six years (old)."
Sufi likens their stay in Nigeria to an education scholarship program. Earlier reports said some of the villages they fled were destroyed in the fighting between Nigerian forces and Boko Haram.
Usually, the Koranic students live in eastern Nigeria for many years. Sufi said some can't remember who their parents are. That's where the International Committee of the Red Cross and the Chadian Red Cross / Red Crescent Society step in with a program called family tracing.
"This is the most complicated part of the whole operation I must say. And I have doubts that this will last only for three weeks," he said.
The four wheel drive truck convoy carrying emergency aid will travel hours on unmarked desert roads and make a ferry crossing to reach the migrants. Besides being remote, the area also has roaming elephants and packs of possibly rabid dogs. One child was bit, but humanitarian workers did manage to get serum to the child for treatment.

本周紧急援助正在被送往乍得一处偏远地区处于困境的一千多人手上,而这些人中的绝大部分是儿童。国际移民组织称乍得人从邻国尼日利亚政府军和博科圣地组织的暴力流血事件中逃离。
被迫离开家园的难民滞留在乍得西部湖区恩贾梅纳的村庄里,这里距尼日利亚的边界只有48公里。他们的存在上个月晚些时候首先被发现。由于美国的捐助,一辆满载急救物资的护送卡车已经蓄势待发。
乍得国家国际移民组织的主管奎西姆•苏菲说博士说道:“我想先在这里真诚地感谢在乍得的美国大使馆及时的捐赠到国际移民组织来救助仍然被困在这个非常、非常不安全的地区的移民弱势群体。现在的情况非常不稳定。”
国际移民组织正在与乍得政府、国际红十字委员会,世界粮食计划署和和联合国儿童基金会共同努力筹集所需物资。
“食物、临时住所、医疗用品以及心理支持等等。但后来我们的最终目的是真正帮助他们,让孩子们和他们的家人团聚、真正的家庭成员,而其他的人——老年人和家庭——也把他们送到最终目的地。”他说道。
滞留的孩子们是卡拉尼奇的学生。他们与教师们一起在三周前从四个尼日利亚东部村庄逃离。
苏菲说道:“教师们和他们住在一起,直到他们长大,有一天他们回家。所以这是一种传统,他们做应该做的事,因为即使他们来自的地区是主要由乍得人占据。他们其中的一些很小,甚至只有五至六年级。”
苏菲为他们在尼日利亚的滞留设立了一个教育奖学金计划。早前曾有报道称他们逃离的村庄在政府军和博科圣地组织的激战中被毁。
卡拉尼奇学生通常住在尼日利亚东部很多年。苏菲表示一些人不记得他们的父母。而这就是国际红十字会和乍得红十字/红新月会正准备着手的一个称为庭与追踪的项目。
“我必须说这是整个过程中最复杂的部分。我有许多疑问,这只能维持三个星期。”他说道。
满载急救物资的护送卡车将在数小时没有标记的沙漠公路及借助渡船旅途后才能到达移民那里。除了路途遥远以外,这一地区也有不安分的大象和可能患有狂犬病的狗。一个孩子已经被咬,但人道主义工作人员已经成功设法对孩子注入血清并进行治疗。

标签:voa standard
0
2012-03-14 17:42 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章