在线词典,在线翻译

一天一根香肠 罹患胰腺癌风险增加

所属:生活杂谈 来源:Telegraph 阅读:3584 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:夺去乔布斯生命的胰腺癌是死亡率很高的一种癌症,最近著名的瑞典卡罗林斯卡医学院的一项研究表明,每天吃一根香肠患胰腺癌的几率会上升19%,吃得越多,几率越高。

导读:著名的瑞典卡罗林斯卡医学院的一项研究表明,每天吃一根香肠患胰腺癌的几率会增加19%,吃得越多,几率越高。每天吃50克加工肉制品,比如说一根香肠或者两片培根,会比不吃加工肉制品的人患该病的风险高19%。如果每天吃100g这样的肉制品,风险会增加38%,同样如果每天吃150g,即增加至57%。尽管专家们提醒,胰腺癌的整体发病率较低,但是,这种病是致命的,通常在后期才能发现,一年之内的死亡率是80%。除此以外,增加该病的发病率的因素还有吸烟,吸烟者比不吸烟者的患病率高74%。



Eating a sausage a day can increase the risk of pancreatic cancer by 19 per cent and the risk goes up if a person eats more, experts have said.

Eating 50g of processed meat every day - the equivalent to one sausage or two rashers of bacon - increases the risk by 19% compared to people who do not eat processed meat at all.

For people consuming double this amount of processed meat (100g), the increased risk jumps to 38 per cent, and is 57 per cent for those eating 150g a day.

But experts cautioned that the overall risk of pancreatic cancer was relatively low - in the UK, the lifetime risk of developing the disease is one in 77 for men and one in 79 for women.

Nevertheless, the disease is deadly - it is frequently diagnosed at an advanced stage and kills 80% of people in under a year.

Only 5% of patients are still alive five years after diagnosis.

The latest study, published in the British Journal of Cancer, is from researchers at the respected Karolinska Institute in Stockholm, Sweden.

They examined data from 11 studies, including 6,643 cases of pancreatic cancer.

They found inconclusive evidence on the risks of eating red meat overall compared to eating no red meat.

They found a 29 per cent increase in pancreatic cancer risk for men eating 120g per day of red meat but no increased risk among women.

This may be because men in the study tended to eat more red meat than women.

They concluded: ''Findings from this meta-analysis indicate that processed meat consumption is positively associated with pancreatic cancer risk.

''Red meat consumption was associated with an increased risk of pancreatic cancer in men.

''Further prospective studies are needed to confirm these findings.''

The study adds to understanding about the risk factors for developing pancreatic cancer.

Overall, smoking is thought to account for around a third of all cases of the disease, and smokers have a 74% increased risk of developing it compared to non-smokers.

Associate Professor Susanna Larsson, author on the study, said: ''Pancreatic cancer has poor survival rates.
''So as well as diagnosing it early, it's important to understand what can increase the risk of this disease.

''If diet does affect pancreatic cancer then this could influence public health campaigns to help reduce the number of cases of this disease developing in the first place.''

Around 8,090 people were diagnosed with pancreatic cancer in the UK in 2008 - 3 percent of all cancer cases - and around 7,780 people died from it.

正在加载单词列表...
9
2012-03-13 11:00 编辑:cocoon520
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章