在线词典,在线翻译

罗姆尼领跑共和党选战

所属:听力板块 阅读:1723 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:在3月6日超级星期二的角逐中,赢得10个州中6个的罗姆尼敦促支持者坚持到底。“因此,我们要坚定不移,一天接一天,一步接一步,各户相连,心连着心。”罗姆尼说道。

罗姆尼领跑共和党选战 


With victories in six of the 10 states on Super Tuesday March 6, Romney is urging supporters to stay the course.
"And so we will go, day by day, step by step, door by door, heart to heart," said Romney.

But the Republican race now heads to Alabama and Mississippi on Tuesday, March 13. And that offers new opportunities for Romney's rivals , former Pennsylvania senator Rick Santorum and former U.S. House speaker Newt Gingrich.

"We are staying in this race because I believe that it is going to be impossible for a moderate to win the general election," said Gingrich.

Romney continues to struggle to win over conservatives and likely will face setbacks in the upcoming southern primaries, said analyst Henry Olsen of the American Enterprise Institute.

"That means he is going to continue to slog through, picking up a delegate here, 20 delegates there, until he gets to some winner-take-all states that show up in June. But he is not going to put this away anytime soon," said Olsen.

Romney's opponents hope to slow him down enough to force a contested Republican convention in August, said ABC political strategist Matthew Dowd.

"By throwing a bunch of roadblocks in front, winning a bunch of states, keeping him from that number, and they hope to show how weak he is going into the convention, and basically turning to the convention and saying, 'you cannot nominate this guy,'" said Dowd.

The contentious and lengthy primary campaign worries former first lady Barbara Bush and other establishment Republicans.

"It's been, I think, the worst campaign that I have ever seen in my life. I just hate it. I hate the fact that people think compromise is a dirty word," she said.

Some Republicans do worry that the negative primary campaign has hurt Romney's chances against President Barack Obama in November, said Olsen.

"And he is demonstrating flaws as a candidate, a lack of adeptness, a coldness and a tone-deafness that is hurting him a little bit now, but people projecting forward are very worried that it is going to hurt him against an extremely well-financed and agile opponent," said Olsen.

Romney leads the delegate count with more than 400 at the moment, about a third of 1,144 needed to secure the Republican nomination.
在3月6日超级星期二的角逐中,赢得10个州中6个的罗姆尼敦促支持者坚持到底。
“因此,我们要坚定不移,一天接一天,一步接一步,各户相连,心连着心。”罗姆尼说道。
但是共和党的竞选在3月13日星期二转战到了阿拉巴马州和密西西比州。而这给罗姆尼的竞争对手前宾夕法尼亚州参议员瑞克·桑托姆和美国前众议院发言人纽特·金里奇提供了一次新的机会。
“我们都坚守在这里,因为我相信温和派不可能赢得大选。”金里奇说道。
美国企业研究院分析师亨利·奥尔森表示罗姆尼将继续努力争夺保守派并有可能在即将到来的南方初选中承受挫折。
“这意味着他打算继续顽强,争取这里的20名代表,直到他有得到所有州的王者之势并在6月份出现。但他还不打算尽快这么做。”奥尔森说道。
ABC政治战略家马修·多德称罗姆尼的反对者希望他放慢脚步到在八月一次有争议的共和党代表大会。
“通过解决自己面前的一大堆障碍,赢得很多州的支持,让他有了现在的位置,他们希望看到他在大会中的劣势,基本上就是让大会有一种心声,那就是:你不能提名给这个家伙。”多德说道。
这一有争议性的且漫长的大选运动让前第一夫人芭芭拉·布什和其他共和党人感到担忧。
“这是,我认为, 在我的生命中见过的最坏的运动。我就是讨厌它。我讨厌这样的事实:人们认为妥协是一个肮脏的词。”她说道。
一些共和党人担心消极的主要运动伤害了罗姆尼在9月份对抗总统巴拉克·奥巴马的机会,奥尔森说道。
“他表现出作为一名候选人的瑕疵,缺乏干练,冷冰冰且乐音聋已经让他尝到了一些苦果,但人们非常担心这会成为他对面对财富极其占有优势且灵活多变的对手的致命伤。”奥尔森说道。
目前罗姆尼领导代表票数超过400,需要大约1144名代表的三分之一来拯救共和党提名

标签:voa standard
0
2012-03-12 19:35 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章