在线词典,在线翻译

安南结束叙利亚之行 谈判未取得显著进展

所属:社会热点 来源:Reuters 阅读:2170 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:叙利亚局势引发世界各方关注。不久前,前联合国秘书长安南受联合国和阿拉伯联盟之托,与叙利亚总统阿萨德进行了谈判,可惜谈判并未取得明显成效。叙利亚问题最终将如何解决呢?

 导读:联合国及阿盟特使、前联合国秘书长安南日前结束了与叙利亚总统阿萨德的谈判,鲜有迹象表明该谈判将对结束叙利亚国内的流血政治产生效果。但安南仍然表示乐观,认为叙利亚局势之危险严峻必会使国际各方有所作为。阿萨德对安南表示,国内的反对派“恐怖主义”阻挠了所有可能的政治解决方案。

        之前,俄罗斯和中国在联合国对叙决议中投了反对票。俄罗斯是叙利亚的长期盟友。而中国呼吁叙利亚国内两方停止争斗,为冲突地带提供更多支援,并提醒国际各方不要加以干涉。

U.N.-Arab League envoy Kofi Annan has ended talks with President Bashar al-Assad and left Syria with little sign of progress on halting the country's growing political bloodshed.

"I am optimistic for several reasons," Annan said in Damascus on Sunday. "The situation is so bad and so dangerous that all of us cannot afford to fail."

There was no clear response from Assad to Annan's "concrete proposals" for a ceasefire, dialogue and humanitarian aid. Assad told Annan opposition "terrorists" were blocking any political solution.

U.S. Secretary of State Hillary Clinton will meet Russian Foreign Minister Sergei Lavrov in New York on Monday when the U.N. Security Council holds a special meeting on Arab revolts.

Russia, long an ally of Syria, and China have blocked attempts to pass a Security Council resolution condemning Damascus for its attempts to crush a year-old rebellion by force, in which thousands have died.

Moscow and Beijing want any international blame for the violence to be apportioned more evenly. China's Assistant Foreign Minister Zhang Ming said in Riyadh on Sunday both Syrian sides should stop fighting and aid should be sent to strife-torn areas - but he also warned other states not to use aid to "interfere".

Saudi Arabia and Qatar have taken a hawkish line against the Syrian government.

Saudi Foreign Minister Prince Saud al-Feisal on Sunday repeated calls for the Syrian opposition to be provided with weapons. This was the only way to end the conflict without foreign intervention, he said.

"The regime in Syria is committing a massacre of its own citizens," he added, after talks with German Foreign Minister Guido Westerwelle in Riyadh.

"We cannot accept the completely unreasonable continuation of the atrocities being perpetrated by the Assad regime against its own people," Westerwelle said.

The United Nations says Assad's forces have killed more than 7,500 people in their crackdown on protesters and insurgents. Authorities say rebels have killed 2,000 soldiers.

Annan's mission coincided with a Syrian military offensive against opposition strongholds in the northwest.

Activists said at least four people were killed in the town of Idlib on Sunday after troops and tanks moved in a day earlier. Three soldiers and a civilian were also killed in fighting in the village of Janoudiya in Idlib province on Sunday morning, according to the Syrian Observatory for Human Rights.

State news agency SANA said "terrorists" shot dead a former boxing champion, Ghiath Tayfour, in the city of Aleppo and also killed a leading Baath Party member in Homs province.

Saudi Arabia and Qatar, which are both ruled by autocrats and espouse a strict version of Sunni Islam, are improbable champions of democracy in Syria. Riyadh has an interest in seeing Assad fall because this could weaken its Shi'ite regional rival Iran, which has been allied with Syria since 1980.

The exiled opposition Syrian National Council ruled out talks while Assad is in power.

"Negotiations can never take place between the victim and torturer: Assad and his entourage must step down as a condition before starting any serious negotiations," it said.

正在加载单词列表...
1
2012-03-12 15:48 编辑:claudiaenglish
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章