在线词典,在线翻译

英国推出奥运旅游折扣 鼓励民众国内度假

所属:社会热点 来源:英语点津 阅读:2042 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

 

英国将于下周发起一场大型旅游宣传活动,为民众提供以奥运为主题的折扣优惠,鼓励英国民众在国内度假。
Britons are being encouraged to holiday at home as a major tourism drive offering Olympic themed discounts is launched next week.
周三英国文化部部长杰瑞米•亨特将公布参与20.12%折价活动的场所,宣传“国内度假”。
A new campaign offering 20.12 percent slashed off bills at participating venues will be unveiled by Culture Secretary Jeremy Hunt on Wednesday to boost 'staycations'.
这一优惠计划覆盖了旅店住宿、餐饮、跟团旅游和景点门票,由企业资助提供折扣价。
The scheme includes hotel accommodation, meals, guided tours and entry to attractions, with discounts funded by the industry.
政府官员称,包括英国大型连锁度假公司Butlins在内的一大批公司已经参与该项目,提供的客房已超过了300万间。
Government officials said more than three million hotel rooms were already lined up under the project, which is being backed by a range of companies, including Butlins.
像伦敦眼和奥尔顿塔这样的景点也参与了该项目。
Attractions, such as the London Eye and Alton Towers, are also taking part.
乘坐皇家游艇不列颠号和德比郡古宅查茨沃斯庄园游也将提供减价优惠。该游艇现在停泊在爱丁堡利斯港口。
Reduced prices will also be offered on stays on the Royal yacht Britannia, now moored in Leith, Edinburgh, and visits to Chatsworth, the historic house in Derbyshire.
游客在9月9日残奥会结束前上专门的网站预订今年和2013年的旅游项目将能享受折价优惠。
Tourists will be able to take advantage of the discount by using a dedicated website before the end of the Paralympics on September 9 to make bookings for this year and 2013.
亨特说:“今年将举行维多利亚女王登基钻石禧年庆典和2012伦敦奥运会,是英国人在国内度假的完美时机。”
Mr Hunt said: 'With the Diamond Jubilee and the 2012 Olympic Games, this year is the perfect opportunity for more of us to holiday in the UK.'
亨特到英国各地鼓动多家公司参与这一项目,他告诉他们说:“今年对伦敦旅游业来说是机不可失,时不再来。”
Mr Hunt has travelled the UK, urging companies to take part in the scheme, telling them: 'It's now or never for London tourism.
“我们再也不会有又一个2012年来向世界展示我们的城市,这个地球上最振奋人心、充满活力的国际大都市。
'We will never have a year like 2012 to show the world that this is, quite simply, the most exciting, vibrant, cosmopolitan city on the planet.
“在奥运会的准备过程中不可避免地会有人抱怨,但我们不能让这些抱怨阻碍和限制这次机遇带来的发展,包括我们史上最大规模的旅游营销活动,确保我们能从这次成为全球焦点的机会中获得长久的利益。”
'The inevitable moans and groans in the run up to an Olympics must not cloud the scale of the opportunity - including our biggest ever tourism marketing campaign to make sure we get a lasting benefit from being in the global spotlight.'
英国将耗资300万英镑通过电视广告来宣传该计划,这样的电视宣传在英国历史上也是首次。
The scheme will be promoted by a £3 million television advertising campaign – the first of its kind in the UK.
英国政府希望VisitEngland发起的这个“在家度假很棒”的宣传活动能创造1.2万个就业机会,新增短假度假人次530万,并在未来三年使消费额增加4.8亿英镑。
The government hopes the 'holidays at home are great' campaign – launched by VisitEngland – will create 12,000 jobs, create 5.3million extra short overnight breaks, and generate £480million in extra spending over three years.
正在加载单词列表...
2
2012-03-06 16:11 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
  • [社会热点]国内推出首个“航班延误险”

    航班延误是件很让人心烦的事,航空乘客因航班延误或取消,与各家航空公司产生激烈矛盾的事件时有发生。为应对这种冲突,上海春秋航空公司近日推出了“航班延误险”。 请看中国日报网报道:With
  • [社会热点]广岛长崎将争取主办2020年奥运

    Hiroshima and Nagasaki, the victims of the only atomic bombings in history, are teaming up to try to bring the Olympics to Japan in 2020, the cities' mayors said Sunday.  Hirosh
>>精华推荐阅读
热门评论文章