在线词典,在线翻译

占领华尔街抗议者指责辉瑞等大公司

所属:听力板块 阅读:2452 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:辉瑞是全世界最大的药品公司,也是抗议者占领的对象。本周,抗议者在辉瑞纽约总部集会,称该公司有时对成本只有5美分的药品要价50美元。

占领华尔街抗议者指责辉瑞等大公司

 


Pfizer, the world’s biggest pharmaceutical company, is among the activists’ targets.

Protesters rallied at the Pfizer’s world headquarters in New York this week, alleging it sometimes charges 50 dollars for medications that cost 5 cents to produce.

Steve Auerbach is a pediatrician: “Americans are paying anywhere from 2 to 4 times of price for the same drugs from same drug companies as other industrialized countries. Canada pays half of the price we do. New Zealand pays a quarter of the price we do.”

“This is corporate greed. It's all about, all about the money.”

This protester carries a briefcase overflowing with play money to illustrate the demonstrators’ contention that big corporations buy off lawmakers to gain unfair political advantage.

The protesters focused on the American Legislative Exchange Council or ALEC. Occupy activist Gabriel Johnson:
“It’s an organization set up by these big corporations to try to get state legislators to, you know, to vote their way on bills.”

ALEC’s website says the council is a lobbying group that advocates free markets and limited government.

About 200 occupy demonstrators also protested against the Bank of America, alleging the financial institution profited by knowingly giving mortgages to people who could not afford them.

Anthony Robledo is an occupy activist.
“Then they could foreclose their homes. So they've been selling the American dream to a lot of people. They're a huge corporation; they have a lot of lobbyists.”

Occupy Wall Street protestors are also targeting corporations in other cities.

标签:voa standard
1
2012-03-06 11:51 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章