在线词典,在线翻译

俄罗斯选民参加总统大选投票

所属:听力板块 阅读:4530 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:在从太平洋到波罗的海的投票中,参加投票的选民人数表现出强劲势头。三个月前,俄罗斯国家杜马选举的结果被指控大规模舞弊已经布满阴云。

 俄罗斯选民参加总统大选投票

In voting from the Pacific to the Baltic, turnout appears strong. Three months ago, Russia's parliamentary elections were clouded by charges of widespread fraud . To combat fraud this time, more than 200,000 people are volunteering as poll watchers, and one million more are registered to watch the voting on web cameras installed in all of Russia's polling places.

At a Moscow school, Alexander Pavlovsky, a 37-year-old advertising account manager, explains why he has volunteered:

Planning to stay with the vote count through the night, he says he wants Russia's next generation to only know clean and democratic elections.
Judging by the steady flow of voters, many in fur coats and hats, it appears that, after a winter of controversy over the parliamentary elections, turnout for the presidential contest is strong.

Maria Tarasova, a history teacher at the school, presides over the local voting committee. She says three months of national furor over fraud accusations brought two changes to her local voting station.

She says there are more citizen observers and there are two web cameras. Anyone with an Internet connection can watch the voting process live.

About one-half of Russian adults now use the Internet, a new factor in this election.

Vitaly Chobanu, an Internet user and first time voter, said he was voting for the new face in the five-candidate presidential race - Mikhail Prokhorov.

He says he likes Prokhorov's pro-business, pro-democracy stance.

Support for Prokhorov also came from Olga Mikhailova. Dressed in a fur coat, she runs a small business that sells fur coats.

She says she liked Putin, but says running a small business has become increasingly difficult. She says she hopes that Prokhorov, a businessman, "will change something because it feels like we're being strangled."

But two middle aged men coming quickly out of the polling station said they voted for Putin, who served two terms as president before becoming prime minister.

Why? Asks one. For stability.

Lyudmila Elbakri, a retired economist, lingers to talk.

She says she lived through the stagnation years of the 1970s under long ruling Soviet leader Leonid Brezhnev.

She says she voted for Prokhorov. At age 75, she said Russia should not stop, it needs changes.

If Putin wins today's vote, he will begin a six-year term in May. After that, he would be eligible to run for a second six-year term, a move that would put him at the top of Russian politics for a quarter-century.


 在从太平洋到波罗的海的投票中,参加投票的选民人数表现出强劲势头。三个月前,俄罗斯国家杜马选举的结果被指控大规模舞弊已经布满阴云。这次为了打击欺诈行为,200000多人自愿成为选票观察员,超过一百万人注册在网上观看投票,摄影机安装在俄罗斯所有投票地方。
在莫斯科一家学校, 37岁的广告客户经理亚历山大•帕沃尔斯基解释道为什么他会自愿:
打算连夜观察选票的他希望俄罗斯的下一代人只知道干净和民主的选举。
根据稳定流动的众多包裹毛皮大衣和帽子的选民判断,看来,经过一整个冬天议会选举争论,这次总统大选结果非常强有力。
玛丽亚•特拉索瓦是一位学校的历史老师,她主持当地的选举委员会。她表示三个月的全国欺诈指控风波给她的当地投票站带来了两个变化。
她说有更多市民观察员和有两架网络摄像机。任何人通过互联网即可看到现场投票过程。
半数的俄罗斯成年人现在使用因特网,这是选举中的一个新因素。
维塔利•乔巴努是一位互联网用户及第一次的选民,他支持总统竞选中5人的新面孔哈伊尔•普罗霍洛夫。
他说他喜欢普罗霍洛夫的张扬,亲民的立场。
奥尔嘉•米哈洛娃同样也支持普罗霍洛夫。穿着毛皮大衣的她从事销售毛皮大衣的小生意。
她喜欢普京,但表示小本经营变得越来越难。她自己希望同样是一名商人的普罗霍洛夫“将会改变某些事情,因为感觉我们已经承受不住。”
但是两名中年男人很快来到投票站投票赞成普京,这位任职首相前曾经两任总统。
为什么?其中一个问。为了稳定。
鲁迪米拉•艾尔巴克利是一位退休的经济学家,她在话语间有所徘徊。
她说自己经历过七十年代苏联领导人勃列日涅夫长期执政下的停滞。
她投票给普罗霍洛夫。75岁的她表示俄罗斯不应该停下来,它需要改变。
如果普京赢得今天的投票,他将在五月开始为期六年之久的任期。在那之后,他有资格参加第二个六年任期,这一举动会使他在俄罗斯最高政治中在位长达25年之久。

标签:voa standard
1
2012-03-05 22:31 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章