在线词典,在线翻译

国务院颁布拘留所条例禁止强迫劳动,“强迫劳动”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:19782 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“强迫劳动”的英语表达为forced labor。《拘留所条例》已于2012年2月15日由国务院第192次常务会议审议通过, 将于2012年4月1日起施行,该条例明确提出,不得强迫被拘留人从事生产劳动。

《拘留所条例》已于2012年2月15日由国务院第192次常务会议审议通过, 将于2012年4月1日起施行。中国政府网今日全文公布该条例。条例从多个方面完善对被拘留人合法权益的保障,并明确提出,不得强迫被拘留人从事生产劳动。

我们来看相关英文报道:

A regulation outlawing forced labor and protecting the rights of the detained was published by the State Council on Thursday.

The regulation forbids detention houses from forcing those in custody to work, "a major step forward" compared with the current guideline on detention house management, experts said.


周四,国务院公布了一项条例,宣布强迫劳动为非法行为,保护被拘留人的合法权益。该条例规定禁止拘留所强迫被拘留人进行劳动,专家称,这与现行的拘留所管理条例相比,是一大进步。

【讲解】文中的forced labor即指强迫劳动forced被迫的、强迫的labor工作,劳动的意思,还有工人、劳动力的意思,如child labor 童工labor shortage 劳力短缺或用工荒labor market 劳动力市场,另外劳资纠纷可以说成labor dispute. 文中的in custody是指在拘留中的意思。




到论坛完成作业:





45
2012-03-02 10:50 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • om337 说:

    从史太林到毛泽东, 劳改不都是惯用的手段吗? 怎的立地成佛了?
    我坐牢的时候, 出外劳动是好事, 除了饭里有一片猪肉, 还可以看看天日。

    2012-03-03 00:50 回复 支持(9) 反对(1) 沙发
  • maoyie007 说:

    living in acountry where communism lord it over all ,you `r destined to be watched,checked and controlled so that your actions should be in the interestes of the ruling class.relatively the right-deprived labour by force`s Insignificant.as you know the detained used to be sent out to work for no financial returns.while the prison authorities take the charges,individuals or collectively.communism,the root all evils.

    2012-03-03 05:44 回复 支持(5) 反对(1) 板凳
  • 科秀屿 说:

    [b][/b][i][/i][u][/u]It's a pretty good!Q~~

    2012-03-04 18:46 回复 支持(1) 反对(0) 地板
>>精华推荐阅读
热门评论文章