在线词典,在线翻译

中国开展外交攻势试与阿拉伯世界修好

所属:听力板块 阅读:3392 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:发言人洪磊在星期三的例行记者会上披露了中国外交部长杨洁篪最近几天与阿拉伯国家联盟负责人以及和埃及、沙特阿拉伯和阿尔及利亚外长电话交谈的细节。

中国开展外交攻势试与阿拉伯世界修好 


At a regular briefing Wednesday, spokesman Hong Lei gave details of phone conversations Chinese Foreign Minister Yang Jiechi has had in recent days with the head of the Arab League, as well as counterparts from Egypt, Saudi Arabia and Algeria.

He says Syria was the main topic of discussion.

Hong says the Chinese foreign minister urged the international community to create favorable conditions to provide humanitarian assistance to Syria.

He adds that Beijing values the role of the Arab League in resolving the crisis in Syria and is, in his words,"ready to work with Arab countries" to push for a peaceful settlement of the crisis as soon as possible.

The spokesman says China is deeply worried about the escalating violence in Syria. He had strong and direct words for the Syrian government, which many in the international community blame for killing its own people.

He says the Chinese government calls on all parties in Syria to stop the violence, singling out the Syrian government specifically. He adds that Beijing calls on the Syrian government to heed what he described as the "reasonable appeals of the Syrian people for reform."

The Chinese comments come as members of the United Nations Security Council are drafting a resolution on Syria that focuses on seeking an end to the fighting so that humanitarian aid can get to besieged towns.

China and Russia vetoed a U.N. resolution on February 4 that would have backed an Arab League proposal for the Syrian president to step down.

At the time, Arab League chief Nabil Elaraby said Russia and China have lost diplomatic credit in the Arab world because of their vetoes. China defended its decision by saying it was aimed at avoiding more casualties in Syria,even though the death toll there has continued to mount.

The Chinese spokesman did not say Wednesday whether his government would support any new U.N. resolutions, but only that any action the world body takes must abide by its charter.
发言人洪磊在星期三的例行记者会上披露了中国外交部长杨洁篪最近几天与阿拉伯国家联盟负责人以及和埃及、沙特阿拉伯和阿尔及利亚外长电话交谈的细节。
他表示叙利亚是讨论的主要议题。
洪磊表示外交部长敦促国际社会创造有利条件,尽快对叙利亚提供人道主义援助。
他还说,中国重视阿盟在解决叙利亚危机方面的作用,并且“愿与阿拉伯国家一道努力”,促使这场危机尽快和平解决。
这位发言人说, 中国对于叙利亚不断升级的暴力深感担忧。他对叙利亚政府使用了强烈和直接的言辞。国际社会的众多方面都指责叙利亚政府杀戮本国人民。
他说:“我们一直呼吁叙利亚政府与有关各方立即全面停止一切暴力行动,尽快恢复国家稳定和社会正常秩序。呼吁叙利亚政府认真听取人民的合理诉求和改革愿望。”
中国作出上述评论之际,联合国安理会一些成员国正在起草一份关于叙利亚的决议,重点是寻求结束战斗,以便能把人道援助送达被围困的城镇。
在2月4日,中国和俄罗斯否决了一项联合国决议,那项决议支持要求叙利亚总统下台的阿拉伯国家联盟建议。
当时,阿拉伯国家联盟秘书长埃拉拉比表示俄罗斯和中国由于对决议案行使否决权,已经在阿拉伯世界失去了外交信誉。尽管叙利亚的死亡人数不断增加,但是中国为其行使否决权辩护这样做的目的是避免在叙利亚出现更多的伤亡。
中国外交部发言人星期三没有说中国政府是否会支持新的联合国决议,只是说联合国采取任何行动都必须遵守联合国宪章。

标签:voa standard
0
2012-03-01 21:31 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章