在线词典,在线翻译

巧克力小店卖出人生精彩

所属:听力板块 阅读:2537 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:塞西莉亚·佩里曾经来到巧克力巧克力这家商店,几年时光中几乎每天必然光顾。佩里说道:“我常来这儿,因为他们有整个地区最好的巧克力。”

巧克力小店卖出人生精彩




Cecilia Perry has been coming to this shop, Chocolate Chocolate, almost every day for years.

"[I come here often] because they have the best chocolate in the entire region ," said Perry.

Esther Alpert comes in a couple of times a week.

"It is just so sweet and pleasant to be here. We love these guys, and I think it is the best chocolate in the city," Alpert added.

Offering the best chocolate from around the world is what Frances and Ginger Park had in mind when they opened the first independent chocolate shop in the nation's capital 28 years ago.

"We grew up on some very fine chocolate because our dad worked for the World Bank and would bring back European chocolate in suitcases when we were very young," said Frances Park.

When their father died in his mid-50s, the sisters grew closer and decided to go into business together.

"But we did not know what we were doing and we definitely ate more chocolate than we sold that first year," Frances Park added. "But we learned one thing we did was we sort of over time created family with our customers."

That family has grown and includes long-time customers like Beth Smith.

"I have been coming here for a long time, probably 20 years," noted Smith. "She remembers the birth of my daughter. She remembers all the, you know, I feel like family here."

Sales have increased over the decades and, today, this little shop has four staff members... including Ginger's husband and a manager.

"It is a huge success," said Ginger Park. "I mean certainly not on the level of Donald Trump, but for us it is a huge success. We wanted to build a life around our business and that is what we did."

The Park sisters also wanted to feed their literary side. They've co-authored eight books for children and adults. Their first, award-winning book, My Freedom Trip, is based on their mother's escape from North Korea when she was a teenager.

"We wanted to write the book as a tribute to our mother and her mother, and also perhaps to give children an idea of the price that other people had pay for freedom," said Frances Park.

The Park sisters also published a memoir that chronicles their quarter century behind the chocolate counter.

FRANCES PARK: "It is actually about the ups and downs of two sisters who have always been very close, who went from being very young girls to being not very young girls, but still smiling."

GINGER PARK: "Everyone who comes into our shop tells us you have the perfect life, and we say yes, you know what, we do, we really do. They go hand in hand, books and chocolate."

For the Park sisters, their little shop is packed not only with chocolate, but also with memories.

塞西莉亚·佩里曾经来到巧克力巧克力这家商店,几年时光中几乎每天必然光顾。
佩里说道:“我常来这儿,因为他们有整个地区最好的巧克力。”
艾斯·阿尔皮特一个星期会光顾好几次。
“这里如此甜美、愉快。我们爱这些家伙,我想这城市最好的巧克力就在这里。”阿尔皮特补充道。
提供来自世界各地的最佳的巧克力是弗朗西斯和金格·帕克永记于心的事情,当她们在首都28年前开了第一家独立巧克力店后即是如此。
“我们在一些极品巧克力中长大,因为我们的父亲在世界银行工作,而他在我们小时候经常用手提箱给我们带来欧洲的巧克力。”弗朗西斯·帕克说道。
当他们的父亲死后,这对姐妹互相扶持长大,最终决定一起经营。
“但是头一年我们不知道自己在做什么而且我们吃的巧克力比我们卖的还多,”弗朗西斯·帕克补充道。“但是我们学到了一件事,那就是为我们的客户创造家庭般的温暖。”
这个家庭茁壮成长,包括像贝丝·史密斯这样的长期合作客户。
“我来这里已经很长一段时间了,大概20年,”史密斯说道。“她还记得我女儿的出生。她记得所有的,你知道,我感觉这里像个大家庭。”
在过去几十年里销售增长,今天,这个小商店有四个工作人员…包括金格的丈夫和一位经理。
“这是一个巨大的成功,”金格·帕克说道。“我的意思是当然不是唐纳德·特朗普那种级别的成功,但对我们来说这就是巨大的成功。我们想要过一种和我们生意一样的生活,这是我们所做的原动力。”
帕克姐妹也想展现自己文学的一面。她们已经为儿童和成年人合著了8本书。其首部著作,获奖的书《我的自由之旅》是源自她们的母亲还是青年时逃离北韩的真实故事。
“我们想要写这本书是献给我们的母亲和她的母亲,也可能给孩子们一个其他的人对自由所付出的代价。”弗朗西斯·帕克说道。
帕克姐妹还出版了一本回忆录来记录她们在巧克力柜台后的四分之一世纪。
弗朗西丝·帕克:“这实际上是关于一对姐妹的起伏,从很年轻的女孩到已经不是非常年轻的女孩,但唯一不变的是始终如一的微笑。
金格·帕克:“每一个来到本店的顾客告诉我们你的完美生活,我们说是,你知道吗,我们也是,我们就真的也是。她们携手并进,以书籍和巧克力的方式。”
对于帕克姐妹来说,他们的小店不仅包裹着巧克力,也饱含着回忆。

标签:voa standard
3
2012-02-21 20:31 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章