在线词典,在线翻译

父母认为传统童话故事“太吓人”少儿不宜

所属:成长励志 来源:原版英语 阅读:7088 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:一项研究发现,父母们开始摒弃传统的童话故事,因为它们对年幼的孩子来说太吓人。

小红帽



一项研究发现,父母们开始摒弃传统的童话故事,因为它们对年幼的孩子来说太吓人。
Traditional fairytales are being ditched by parents because they are too scary for their young children, a study found.
调查发现,五分之一的父母已经抛弃了《白雪公主和七个小矮人》、《长发姑娘》等古老的经典童话,转而选择现代童话故事。
Research revealed one in five parents has scrapped old classics such as Snow White and the Seven Dwarves and Rapunzel in favour of more modern books.
三分之一的父母说,他们的孩子在听到《小红帽》中阴森恐怖的情节后被吓哭了。
One third of parents said their children have been left in tears after hearing the gruesome details of Little Red Riding Hood.
近半数的父母们不愿给孩子念童话故事《纺线姑娘》,因为故事的主题是绑架和处决。
And nearly half of mothers and fathers refuse to read Rumplestiltskin to their kids as the themes of the story are kidnapping and execution.
同样,《金发姑娘和三只熊》也很可能被遗弃在书架上,因为父母们觉得宽恕偷窃是不对的。
Similarly, Goldilocks and the Three Bears was also a tale likely to be left on the book shelf as parents felt it condones stealing.
这一调查涵盖了2000名成人。开展该调查是为了纪念美国热门电视剧《格林》今晚9点在Watch首播,人们将看到6集根据传统童话故事改编的情节大胆的电视剧。
The survey of 2,000 adults was commissioned to mark the launch of the hit US drama GRIMM, which starts tonight at 9pm on Watch, and sees six gritty episodes based on traditional fairytales.
调查发现,接受调查的父母有四分之一称在孩子五岁前不会考虑给孩子念童话故事,因为孩子听了这些故事会提太多让人尴尬的问题。
The poll found a quarter of parents polled wouldn't consider reading a fairytale to their child until they had reached the age of five, as they prompt too many awkward questions from their offspring.
52%的父母说,灰姑娘给孩子传递了不良信息,因为该童话描绘了一个成天做家务的年轻姑娘。
And 52 percent of the parents said Cinderella didn't send a good message to their children as it portrays a young woman doing housework all day.
Watch的总经理斯蒂夫·霍恩西说:“睡前故事本应让孩子平静下来,让他们进入甜蜜梦乡的。
Steve Hornsey, General Manager of Watch, said: "Bedtime stories are supposed to soothe children and send them off to sleep soundly.
“但就像我们在《格林》中看到的,童话可以是阴森、戏剧化的故事,所以可以理解父母会对给小孩念这种故事感到担心。
"But as we see in GRIMM, fairytales can be dark and dramatic tales so it's understandable that parents worry about reading them to young children.
“作为成人,我们可以看到童话里包含的纯真,但一个想象力十分活跃的五岁小孩则会太把故事当真。
"As adults we can see the innocence in fairytales, but a five year old with an over active imagination could take things too literally.
“尽管像我们在《格林》中看到的,经典童话故事包含阴暗的本质,但是善良最终会战胜邪恶,而且每个故事都有道德寓意。”
"Despite the dark nature of classic fairytales, as we see in GRIMM, good will triumph over evil and there is always a moral to the story."
研究还发现,三分之二的父母尽量避开会让孩子做恶梦的故事。
The study also found two thirds of mums and dads try to avoid stories which might give their children nightmares.
不过,半数父母认为,传统童话故事相对于《咕噜牛》、《匈牙利毛毛虫》、《奇先生妙小姐》等很多现代儿童图书能更有力地传递道德信息。
However half of parents said traditional tales are more likely to have a strong moral message than a lot of modern kids' books, such as The Gruffalo, The Hungary Caterpillar and the Mr Men books.
正在加载单词列表...
22
2012-02-17 11:36 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: