在线词典,在线翻译

中国楼市只会降温,不会崩盘

所属:生活杂谈 来源:www.fortunechina.com 阅读:4518 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:2012年,中国经济面临严峻挑战,有太多理由相信中国房价将出现下跌。预计未来一年半,中国全国房价可能下跌5%至10%;房价上涨过快的地区,预计房价下跌幅度将高达20%,但楼市绝不会崩盘。

楼市

火爆的中国楼市及其对全球经济的影响一直受到投资者的广泛关注,而且这种关注在情理之中。
China's hot property market and its implications on the global economy has been on the minds of many investors, and for good reason.
1月份,巴克莱(Barclays)发布了最新的摩天大楼指数(Skyscraper Index)报告,解析过去140年来摩天大楼的兴建与经济泡沫破裂之间的关联。这种关联可能纯属巧合,但指数显示,如今的东亚巨人——中国是全球“最大的泡沫制造国”,并正在走向泡沫破裂。中国目前已经拥有全球现有摩天大楼(即高度超过240米的高楼)的一半以上,未来几年还将新建更多摩天大楼。
In January, Barclays published its latest Skyscraper Index report, which tracks links between the rise in construction of tall buildings and economic busts over the past 140 years. This could be purely coincidental, but the index suggests that the East Asian giant is the world's "biggest bubble builder," and is on its way to an economic bust. China already has half of the world's existing skyscrapers (or buildings higher than 240 meters). And it plans to add more over the next several years.
但是,别对这个指数过度解读。没错,正如巴克莱所指,美国大萧条(the Great Depression)的时间与曼哈顿地区三幢地标性摩天大楼的建造时间一致:华尔街40号大厦(40 Wall Street,现名为川普大厦——译注)于1929年完工,克莱斯勒大厦(Chrysler Building)于1930年建成,帝国大厦(Empire State Building)于1931年落成。
However, let's not read into this too much. It's true, as Barclays notes, that the Great Depression coincided with the construction of three landmark skyscrapers across Manhattan: 40 Wall Street completed in 1929, followed by the Chrysler Building in 1930, and the Empire State Building in 1931.
毫无疑问,中国房价飞涨,已经超出了国内中产阶层的负担能力。而且,有理由相信,在中国经济将面临严峻挑战的2012年,房价肯定会下跌,但楼市绝不会崩盘。原因如下:
No doubt, China's property prices have risen rapidly beyond the reach of much of the country's middle class. And there's reason to believe prices will certainly slide during what's expected to be a rocky economic year, but prices won't crash. Here's why:
中国是储蓄大国
China's nation of savers
导致美国楼市崩溃的部分原因是零首付。虽然将美国楼市与中国楼市相提并论有些牵强,但值得指出的是,中国家庭的负债比率远低于美国。
It was the no-money-down mentality that partly brought down America's housing market. While it would be a stretch to compare the U.S. market to China's, it's worth noting that our neighbors to the East are nowhere near as leveraged.
众所周知,中国人热衷存钱,对负债较为敏感,部分原因是由于中国没有西方国家那样健全的教育和医疗保障体系。
China is known as a nation of savers, and consumers are relatively debt-wary, in part because the country doesn't have the kind of educational and health care safety nets that its Western neighbors enjoy.
此外,试图遏制房价快速上涨势头的中国政府已经直接对购房者(和炒房者)设置了限贷措施。中国政府规定,第一套房最低首付三成,第二套房最低首付六成。
What's more, Chinese officials trying to clamp down on rapidly rising prices have directly placed limits on how much homebuyers (and speculators) can borrow. For primary-home buyers, the government has set a minimum down payment of 30% of the home's total sale price while buyers of second homes must put down at least 60%.
2010年,中国住宅销售总额4.4万亿元人民币(约6,970亿美元)。但据摩根大通(JP Morgan)2011年11月发布的中国住宅市场研究报告称,按揭贷款余额远低于这一水平,仅为1.4万亿人民币(约2,220亿美元)。
In 2010, a total of 4.4 trillion renminbi (or about $697 billion) of residential buildings were sold in China. However, mortgage loans outstanding were far less, at 1.4 trillion renminbi (or $222 billion), according to a JP Morgan November 2011 report on China's housing market.
“因此,按揭贷款违约的可能性相当低,”分析师们表示,并称,即便假设房价狂跌30%,按揭贷款的质量“依然可靠”。
"As a result, the probability of mortgage default is quite low," analysts say, adding that the quality of mortgage loans will "remain solid" even under the hypothetical scenario that home prices drop by 30%.
太多需求仍未得到满足
There's plenty of pent-up demand
西方国家拥有大量投资渠道来吸纳投资者的资金,相比之下,大多数中国人认为相对安全的投资品种只有房地产等少数几个选择。总部位于上海的中国市场研究集团(China Market Research Group)董事总经理雷小山表示,随着中国居民的收入增加以及越来越多的农村人口进入城市(1月份,中国城镇人口数量在中国历史上首次超过农村),住房需求预计将继续保持强劲。
While the Western world has plenty of available options for investors to park their money, housing is considered one of the few relatively safe investments to most Chinese. As incomes rise and as more of the country's population is expected to move into urban areas (in January, China's urban population surpassed that of its rural areas for the first time in the country's history), demand for housing is expected to remain robust, says Shaun Rein, managing director of China Market Research Group, a Shanghai-based market research firm.
正在加载单词列表...
0
2012-02-09 11:36 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章