在线词典,在线翻译

三亚春节消费“零投诉”引争议,“零投诉”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:11801 次 评论:23 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“零投诉”的英文表达是no complaints。日前海南三亚市政府新闻办发布的一条宣称三亚春节消费“零投诉”的微博引发热议,网友相继晒出天价菜单。经调查,三亚市政府承认“零投诉”表述有误,向公众致歉。

128日,有网友在微博称,朋友春节假期在三亚吃海鲜,三个普通的菜被宰近4000元,邻桌客人点了一条鱼每斤580元共6000多元。

129日,海南省三亚市政府新闻办在其官方微博称三亚春节消费“零投诉”,在食品卫生、诚信经营等方面三亚没有接到一个投诉、举报电话。“零投诉”的说法引发争议,一网友更是晒出过年期间在三亚消费的一张9746元的海鲜结账单。

昨天上午,三亚市政府部门对此前错误表述春节“宰客零投诉”致歉。

我们来看一段英文报道

When a tourist to Hainan Island complained on his micro blog that he was charged 3,600 yuan ($571) for a simple three-dish meal at a seafood stall in Sanya during the Spring Festival holiday, local government officials responded to the widespread criticism it triggered by saying it had received no complaints about the service industry during the holiday week.

一游客在微博投诉,春节期间在三亚一海鲜排挡吃海鲜,三道简单的菜被宰3600元。三亚市政府新闻办宣称春节期间三亚服务行业“零投诉”引发争议,当地政府作出回应。

【讲解】

文中的“no complaints”就是“零投诉”的意思,“零投诉”也可以说成zero complaints。complaint是个名词,后常跟about或against,表示“对某事的怨言,关于某事的投诉”,complain是其动词形式。另外,网友爆料的“天价菜单”用英语可以表示为costly meal,costly意为“昂贵的”。


33
2012-02-02 10:30 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有23条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]带孩子去旅游

    The first time I took a big trip with my son, then two years old, I was looking forward to a break from the mundane, a chance to have some time to myself and the opportunity to hav
  • [生活杂谈]度假,就要高高在上

    对中国小孩子来说,树屋是一个陌生的概念,但这在欧美是无数小孩梦寐以求的乐趣,给小孩以无限的想象空间。于是,出现了一个树屋度假村。
>>精华推荐阅读
热门评论文章