在线词典,在线翻译

英1/3父母蜗居 1/4孩子无单独卧室

所属:生活杂谈 来源:英语点津 阅读:2067 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:Nearly a third of parents say they feel squeezed into their homes but cannot afford to move to a bigger property, a report reveals today.

 

当作业散布在饭桌上,玩具堆积在沙发上时,你或许会祈求多一点空间。
If homework is strewn across the kitchen table and toys are piling up around the sofa, you probably wish there was a bit more space.
并不是只有你才这样。今日的一份报告显示,英国近三分之一的父母称他们感觉家中拥挤,但是没钱搬迁到更大的房子。
You are not alone. Nearly a third of parents say they feel squeezed into their homes but cannot afford to move to a bigger property, a report reveals today.
29%的父母称“他们的房屋小得无法容纳他们的家庭”——在34岁以下父母中,这个比例上升到40%。
Twenty-nine percent say ‘their property is too small to accommodate the size of their family’ – rising to 40 percent for those 34 and under.
据《每日邮报》及全局信托集团的数字部门FindaProperty.com网站称,四分之一的孩子“被迫共享”卧室。
One in four children is ‘forced to share’ a bedroom, according to the FindaProperty.com website, part of a digital division of the Daily Mail and General Trust.
房地产分析师萨曼莎•巴登说:“支付能力对家庭来说始终是关键,如今一套三居室房的平均价格约为19万3千英镑。”
Property analyst Samantha Baden said: ‘Affordability remains a key issue for families, with the average cost of a three-bedroom home around £193,000.’
LV投资公司近期的报告也发现,许多“空间紧缺的父母”只能勉强挤进去他们年轻时候最完美的两居室房,但已经没有空间留给三个左右的孩子。
A recent report, from investment firm LV, also found that many ‘space-starved parents’ are squashed into a two-bedroom home which was perfect when they were a young couple, but has no space for three or so children.
已经成人的子女承担不起离开家的花费,这也恶化了英国家庭“大拥挤”的问题。
Grown-up offspring who cannot afford to leave home are also adding to the problem facing families in Britain’s ‘big squeeze’.
一个大小合适(也就是不过度拥挤)的房子意味着父母必须有自己的卧室。10岁以下的孩子可以共享卧室,10-20岁同性孩子也可以。但任何人超过21岁就需要有自己的房间。
For a home to be the correct size, which means it is not overcrowded, parents must have their own bedroom. Children under ten can share, as well as same-sex children between ten and 20. Anyone over 21 also needs their own room.
这份含官方数据的报告昨日由地政局发布。报告显示,除伦敦之外,英国所有地区的房屋价格都大幅下降,然而数百万民众依然买不起。
The report comes as official figures, published yesterday by the Land Registry, reveal house prices are falling sharply in every region except London, although they remain unaffordable for millions.
东北部地区房市遭受的打击最为严重,房屋均价降到七年来的最低水平:10万英镑以下。
The worst-hit area is the North East, where average house prices have fallen to below £100,000 for the first time in seven years.
与此同时,继2011年上升2.8%之后,首都伦敦的房价接近史上最高峰:34万5298英镑。
By comparison, house prices in the capital are close to an all-time high of £345,298 following a rise of 2.8 percent in 2011.
正在加载单词列表...
1
2012-02-02 09:35 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]观点:孩子常遭体罚可能导致低智商

    The debate over spanking goes back many years, but the essential question often evades discussion: does spanking actually work? In the short term, yes. You can correct immediate mi
  • [影视英语]野孩子

    简介: 住在洛杉矶的鲍蒂,是一位被宠坏了的公主,为人自私自利。她的双亲为了改变她的坏脾气,决定将其送到一家以整洁严明而出名的英国寄宿学校去...
>>精华推荐阅读
热门评论文章