在线词典,在线翻译

俄女主播口误 埋葬列宁说成埋葬普京

所属:社会热点 来源:sina 阅读:2120 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:马有失蹄,人有失“口”,却引来那么多网民的围观…

 

俄罗斯一位新闻女主播近日走红网络,她在节目中出现口误,称人们在博客上讨论是否应“埋葬普京”。俄罗斯网民已为她发布数千条“感谢贴”。
A newsreader who slipped up and said bloggers were debating whether Prime Minister Vladimir Putin should be buried has become an Internet sensation and received thousands of grateful posts in Russia.
俄罗斯总统候选人米卡勒•普罗霍罗夫提议进行全民公投,决定是否将布尔什维克领导人弗拉基米尔•列宁的遗体从红场陵墓迁出埋葬。俄罗斯西伯利亚城市克拉斯诺雅茨克的女主播玛利亚•布赫图耶娃出现口误时谈及的正是这件事。
Maria Bukhtuyeva, a newsreader from the Siberian city of Krasnoyarsk, made the mistake when wanting to say presidential hopeful Mikhail Prokhorov had proposed holding a referendum on whether Bolshevik leader Vladimir Lenin should be removed from a Red Square Mausoleum and buried.
克拉斯诺雅茨克TVK电视频道的女主播布赫图耶娃上周在节目中问道:“我们应该埋葬弗拉基米尔•普京吗?现在这可是网上的焦点话题。”
"Shall we bury Vladimir Putin?" Bukhtuyeva of Krasnoyarsk's TVK television channel inquired instead last week. "This topic is now being actively discussed on the Internet."
这句话引爆了俄罗斯博客圈,人们欣喜若狂。数千位发表评论的网友给她送上虚拟鲜花,在女主播的VKontakte个人主页上留言。社交网站VKontakte是俄罗斯版的Facebook。
The Russian blogosphere exploded with delight, with thousands of commentators sending her virtual flowers and leaving numerous posts on the young woman's page on the social site VKontakte, a Russian version of Facebook.
有贴子写道:“玛莎,你说出了我们的心声。”玛莎是对这位女主播的爱称。另一个帖子写道:“玛莎,你说的都是对的。”
"Masha is the voice of the people," read one post, referring to her by her diminutive name. "Masha, you said everything right," read another post.
为了应对这起争议,布赫图耶娃的同事在广播节目中问她是怎样“在26秒内成为网络红人的”,并提到上传至YouTube的这段视频在三天内被播放了50万次。布赫图耶娃说这只是口误。
In a bid to address the controversy, Bukhtuyeva's colleague asked her on air how she managed "to become an Internet star in a matter of 26 seconds," noting that the recording uploaded on YouTube was viewed half a million times over three days. She said it was just a slip of the tongue.
普京希望在3月的选举中胜出,重返总统宝座,但他也将面临越来越大的阻力。
Putin is seeking to reclaim his old Kremlin job in the March presidential election, but is wrestling with growing unpopularity.
上月,数万名民众走上俄罗斯街头。而这次的初期抗议活动还有望于本周六引发莫斯科的另一次大规模集会活动。
Tens of thousands took to the streets in Moscow last month, and the nascent protest movement is hoping to muster another big rally in Moscow on Saturday.
列宁在1917年领导了社会主义革命,1924年去世。他的遗体保存在红场陵墓中,向参观者开放,并定期进行护理。
Lenin, who led the 1917 Bolshevik revolution, died in 1924 and his body, which regularly undergoes repair, was preserved in a mausoleum open to visitors.
正在加载单词列表...
5
2012-02-01 21:40 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
上一篇:水下找鱼
下一篇:杀死病毒
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章