在线词典,在线翻译

专家:长生不老不是梦

所属:生活杂谈 来源:www.fortunechina.com 阅读:4467 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:2011年底,香港举办了据说是亚洲第一个“超人类主义”(transhumanism)活动。我们一起去了解一下吧!

年老

2011年底,香港举办了据说是亚洲第一个“超人类主义”(transhumanism)活动。
Hong Kong was the staging point for a conference described as Asia’s first “transhumanism” event, in late 2011.
(注:别费心查英汉字典了,里面根本没有这个词。和它拼写最相近的字是transhumance,意思是牲畜的季节性迁徙,比如羊。)
(Note: don’t bother to check the English-Chinese dictionary. This word is not there. The closest is “transhumance” which is the seasonal moving of livestock — e.g. sheep — from one place to another.)
这个为期两天的活动以“Humanity + @ Hong Kong”为主题,是在香港举办的三个专场会议的第一场,旨在以另类思维探索人类状况。第二场的主题是TEDx香港(TED是英文technology- 技术、entertainment-环境、design-设计三个单词首字母的缩写——译注),最后一场则是亚洲意识节(The Asia Consciousness Festival)。
The two-day event, “Humanity + @ Hong Kong”, was the first in a series of three conferences convened in Hong Kong which were designed to explore the human condition, with “out-of-the-box” thinking. The second in the series was TEDx Hong Kong, and the final one, The Asia Consciousness Festival.
当地一家报纸援引组委会副主席的话说:“归根结底,人类的根本问题之一就是要超越人类代代相传的资质,超越自然的赋予。”
The vice-chairman of the organizing committee was quoted in one local newspaper as saying: “Ultimately one of the things humanity is about is going beyond the legacy condition of humanity and becoming more than what nature has given us.”
如果你需要再读一遍这句话才能看懂,没关系,因为我第一次读的时候也没有看懂。这不是翻译的问题,要么是因为他的发言被媒体错误引述,要么是由于他太擅长模棱两可的表述。也许这种话还是对羊说比较合适吧。
It’s OK for you to re-read that statement, in case, like me, you didn’t understand it the first time. This is not a translation issue. Either he was misquoted, or is a master of making obtuse statements. Statements like that are perhaps better suited to sheep in flocks.
活动的主旨演讲嘉宾包括老年医学专家奥布里·德·格雷(Aubrey De Grey,这名字对研究衰老真是再合适不过,因为Grey本身就有头发花白之意)。格雷认为人类不出25年就有50%的机会可以把寿命延长30年。不仅如此,他还认为衰老只是一种慢性病,可以找到治愈的办法,第一个有望长生不老的人也许就活在我们中间。他说:“绝对不存在任何理由可以限制人类的寿命。”
Among the keynote speakers at the events was gerontologist Aubrey De Grey. (What an apt name for an expert on aging: “Grey”) In his view, there is a 50-50 chance that within 25 years we’ll be able to extend people’s lifespans by 30 years. Furthermore, aging is just an ailment, for which a cure will be found; and the first person to live forever may already be among us. “There is absolutely no reason why there should be any limit on how long people live” he said.
假如格雷是正确的,那香港的口号就该改成“500年不变”了。
If De Grey is right, then Hong Kong’s motto could be extended: “No change for 500 years.”
正在加载单词列表...
1
2012-01-30 19:48 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章