在线词典,在线翻译

被枷锁的老板

所属:成长励志 来源:www.yeeyan.org 阅读:6405 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:二十年以前,老板们是相当不受约束的。但是,一系列灾难性事件,尤其是2001年的安然丑闻和2007-2008年的金融危机,加剧了人们对权力膨胀的老板们的质疑和批评。

被枷锁的老板

在《格列佛游记》这本书里,格列佛经历了沉船事故后,精疲力尽地在小人国岛上睡着了,醒来后发现自己被很多条细细的绳索束缚在地上。他虽然比那些小人们强壮百倍,但是“小人儿”们通过协作努力,制服了他这个巨人。
EXHAUSTED after a shipwreck, the hero of “Gulliver’s Travels” wakes up on the island of Lilliput to find that he has been tied down by lots of “slender ligatures”. Gulliver is far stronger than his tiny captors; but by working together the Lilliputians subdue the giant.
将于1月25日至29日在达沃斯聚会的大公司老板们的处境,更像是格列佛,而不是他们自己通常所想象的样子。当他们穿着防滑的鞋子,在这个瑞士旅游胜地结冰的路面上,从一个酒会走向另一个酒会的时候;当他们与政治家们在达沃斯亲密交谈时,他们可能会觉得自己很了不起。而那些学究们仍然会像往常一样感到恼怒,因为在达沃斯聚会的这些巨头们在瓜分着世界。但是,当这些老板们开完会返回家时,他们将会发现,那些由达沃斯之外的“小人儿”们给他们缠绕的小绳索,已经绷得比以前更紧了。
The bosses who will gather in Davos on January 25th-29th are more like Gulliver than they care to imagine. They may feel big, as they hobnob with politicians and stride from one soirée to another (in sensible shoes, to avoid slipping on the Swiss resort’s icy pavements). And pundits will fret, as they always do, that Davos Men are carving up the world. But when those bosses return to work they will discover that the tiny ligatures that non-Davosites have attached to them bind ever more tightly.
二十年以前,老板们是相当不受约束的。美国的公司总裁们以英雄的姿态频现于《福布斯》杂志的封面上,任命百依百顺的朋友作为公司董事。欧洲人,比如瑞典/ 瑞士电力巨头阿西亚·布朗勃法瑞公司的老板皮尔斯·巴奈维克,也把美国对CEO的膜拜文化引入了旧大陆。但是,一系列灾难性事件,尤其是2001年的安然丑闻和2007-2008年的金融危机,加剧了人们对权力膨胀的老板们的质疑和批评。2010年时,两个法律学者,马塞尔·科恩和爱德华·洛克发表了一篇论述“备受攻击的CEO们”的很有创意的论文,自那以后,CEO们受到的攻击越益猛烈。
Two decades ago bosses were relatively unbound. American chief executives struck heroic poses on the covers of Forbes and Fortune and appointed pliable cronies to their boards. Europeans such as Percy Barnevik, the boss of ASEA Brown Boveri, a Swedish-Swiss conglomerate, imported the American cult of the CEO to the old continent. But since then a succession of catastrophes—most notably the implosion of Enron in 2001 and the financial crisis in 2007-08—have empowered the critics of over-mighty bosses. In 2010 two legal academics, Marcel Kahan and Edward Rock, published a seminal article on “Embattled CEOs”. Since then they have become ever more embattled.
一个迹象是,现在老板们在位的时间没有过去那么长了。据咨询企业布兹公司的资料,在世界上最大的2 500家公司中,离职的CEO们平均任职时间从2000年的8.1年降为现在的6.6年。如果不是由于中国国有企业对CEO的宽宏大量,这个数字还会下降得更厉害些。2010年,全世界CEO的替换率是11.6%,但是中国只有这个比例的一半。布兹公司还注意到,现在持股者们给老板显示自己能力的时间很短:利欧·阿波赛克尔当软件公司SAP的CEO只有七个月的时间,当电脑巨头惠普的CEO也只有十个月的时间。
One sign is that bosses don’t last long these days. Among the world’s 2,500 biggest public companies, the average job tenure for departing CEOs has fallen from 8.1 years in 2000 to 6.6 years today, according to Booz & Company, a consultancy. The fall would have been steeper but for the generosity of China’s state companies. In 2010 CEO turnover worldwide was 11.6%, but in China it was half that. Booz also notes that shareholders give bosses very little time to prove themselves: Léo Apotheker lasted for seven months as the head of SAP (a software firm) and ten months as head of Hewlett-Packard (a computer giant).
另一个表明“小人儿”们正在得手的迹象是,总裁(CEO)兼任董事长的情况(就像学生给自己出考试题一样)减少了。布兹公司提供的资料显示,CEO兼任董事长的公司从2002年的48%降到了2009年的12%。即便美国人也开始对帝国老板们感到警惕了:据压力团体“公司档案”的资料,标普500公司中,CEO自己给自己出考试题的从2002年的78%降到了2010年的59%。
Another sign that the Lilliputians are winning is that fewer chief executives now chair their own boards (the corporate equivalent of a schoolboy marking his own exam papers). In Booz’s global sample the proportion of incoming CEOs who doubled as chairmen fell from 48% in 2002 to less than 12% in 2009. Even America is growing wary of imperial bosses: according to the Corporate Library, a pressure group, the proportion of CEOs of S&P 500 firms who mark their own exams fell from 78% in 2002 to 59% in 2010.
正在加载单词列表...
2
2012-01-29 20:11 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章