在线词典,在线翻译

俄火星探测器将坠落印度洋,“火星探测器”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:4007 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“火星探测器”的英文表达是Mars probe。俄罗斯航天署1月11日发布声明说,两个月前发射失败的“福布斯-土壤”火星探测器的碎片将在本月14日至16日间坠入北纬51.4度至南纬51.4度之间的区域,很有可能是印度洋海域。

俄罗斯航天署1月11日发布声明说,两个月前发射失败的“福布斯-土壤”火星探测器的碎片将在本月14日至16日间坠入北纬51.4度至南纬51.4度之间的区域,很有可能是印度洋海域。

“福布斯-土壤”是近15年来俄实施的唯一火星探测项目,其主要目的是从火卫一采集土壤样本运回地球,中国首个火星探测器“萤火一号”也搭载于其上。

2011年11月9日,“福布斯-土壤”从哈萨克斯坦境内的拜科努尔发射场升空,但在同运载火箭分离后因其主发动机启动失败而无法实现变轨,未能脱离近地轨道。

我们来看一段英文报道

After circling Earth for more than two months, the failed Russian Mars probe Phobos-Grunt will make a kamikaze dive into Earth's atmosphere sometime around Sunday, experts say.

The agency expects about 20 to 30 fragments totaling about 440 pounds (200 kilograms) to reach the ground, with very low risk to people.

Phobos-Grunt is also carrying 11 tons of toxic fuel propellants, all of which should be consumed by the massive fireball at reentry.

在环绕地球两个月后,发射失败的俄罗斯“福布斯-土壤”火星探测器将于本周日左右的某个时间坠入地球大气层。

俄航天署预测,落在地球表面的“福布斯-土壤”探测器碎片约有20-30个,总重量约440磅(200公斤),其携带的11吨有毒燃料推进剂将在返回大气层时全部烧尽。

【讲解】

文中的Mars probe即“火星探测器”。Phobos-Grunt亦作Fobos-Grunt,按字面意思理解即Phobos-Ground。Phobos是火星的两颗卫星(two moons)中较大也是离火星较近的一颗,被称为“火卫一”;火星的另外一颗卫星是Deimos,被称为“火卫二”。文中的kamikaze源自日语,意为“自杀式的”,Earth's atmosphere是“地球大气层”,报道中的最后一个单词reentry属航天术语,指“航天器再次返回地球大气层”。



18
2012-01-13 10:50 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章