在线词典,在线翻译

尼日利亚政府面临空前压力

所属:听力板块 阅读:2387 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:即使全国性的罢工已经到了第3天,但政府并没有表现出改变其削减补贴决定的意向,该补贴被长此以往会使国家破产,而且曾经承诺过为罢工的公共职员保留工资也变得遥遥无期。

尼日利亚政府面临空前压力

Even on the third day of national wide strike, the government has shown no sign of reversing its decision to cut the popular subsidy, which it said would bankrupt the country in the long-term, and has vowed to withhold wages for public employees who are on strike.

That tactic has proven somewhat effective, but workers remain on strike in numbers that could force an economic crisis in the short-term. Sonny Enehuvwedia, a civil servant in Warri, did not cross the picket line and he is not discouraged by the defectors.

"Every struggle is always like that," said Enehuvwedia. "You must have betrayals. The whole people cannot be in the struggle together. But there are those who will be there to sustain it and, at the end of it all, victory will be ours."
In addition to the paralysis of Africa's second-largest economy, the strike and accompanying protests have exacerbated Nigeria's security problems.
Most of the recent violence has stemmed from religious tensions and the government's conflict with the radical Islamist sect Boko Haram. President Goodluck Jonathan declared a state of emergency in 15 locations last week but violence continues, including an attack on a mosque in southern Nigeria Tuesday.

Abubakar Kari is a lecturer in the University of Abuja's Department of Sociology. He says that, between the two crises, a potential sectarian conflict is the greater threat to Nigeria.

"This issue of oil price increase is a government policy which can be resolved, if the two sides want, in a matter of hours or minutes," said Kari. "But the second one has been a protracted an intractable problem and there appears to be no solution in sight."

But Kari says that the fuel crisis must be resolved quickly if the government hopes to address the security crisis, which he says is an economic issue as well.

"Because if poverty increases and unemployment worsens, it will be very easy to recruit people to engage in violence and terrorism," Kari added.

Some in the international community fear the possibility of another civil war in Nigeria. But Kari says those people are incorrectly using other countries as indicators and they underestimate the majority of Nigerians.

即使全国性的罢工已经到了第3天,但政府并没有表现出改变其削减补贴决定的意向,该补贴被长此以往会使国家破产,而且曾经承诺过为罢工的公共职员保留工资也变得遥遥无期。
这个策略如今已经证明有些成效,但数量众多的工人仍然罢工可能会在短期内引发经济危机。桑尼•恩维迪亚是一名瓦里的公务员,没有越过罢工纠察线,他没有因为背叛者而变得心灰意冷。
“每一次斗争总是这样,” 恩维迪亚说道。“肯定会存在背叛者。不可能让所有人共同努力奋斗。但有些人将在那里坚守,而在最后,胜利终将属于我们。”
除了造成非洲的第二大经济瘫痪,抗议罢工还加重了尼日利亚的安全问题。
大部分近来的暴力事件都源于宗教间的紧张关系及政府同激进伊斯兰教派博科圣地组织的冲突。古德勒克•乔纳森总统宣布15个地点进入紧急状态, 但暴力活动仍在继续,包括星期二袭击尼日利亚南部一座清真寺。
阿布贾大学社会学系的讲师阿布巴卡•卡里是表示,在两次危机中,一种潜在的宗派冲突对尼日利亚是更大的威胁。
“如果双方达成共识,在几小时或者数分钟后,石油价格增加的问题就是政府的政策,可以解决的问题。”卡里说道。“但是第二个一直是一个长期的棘手问题,似乎眼前没有解决方案。”
但卡里表示从经济角度讲如果政府希望解决安全危机,当务之急是尽快解决燃油危机。
“因为如果贫穷和失业加剧,会很容易使人们陷入从事暴力及恐怖主义事件。"卡里补充道。
国际社会曾有担心在尼日利亚可能会爆发另一次内战。但卡里表示那些人不正确使用其他国家作为指标而且低估了大多数的尼日利亚人。

标签:voa standard
0
2012-01-13 21:44 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章