在线词典,在线翻译

世界科学家召开斯蒂芬·霍金70岁诞辰研讨会

所属:听力板块 阅读:2694 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:世界著名的英国科学家斯蒂芬·霍金迫于有病在身,未能出席纪念其70岁生日的研讨会,世界一些著名物理学家赶来为他庆祝。

世界科学家召开斯蒂芬·霍金70岁诞辰研讨会

 President Goodluck Jonathan of Nigeria says the Islamist group Boko Haram now has supporters and members within the government. More than 80 people have been killed in the last few weeks in attacks apparently carried out by the Islamist group. On Saturday, the head of the Christian Association of Pastors warned that the country was slipping towards civil war. Mark Lobel reports from Lagos.

President Goodluck Jonathan was attending a Remembrance Day church service when he delivered his comments on the country's worsening security situation. For the first time, he conceded there were members and supporters of Boko Haram - which is fighting for Sharia law across Nigeria - in his government, the military, police and security services. The president added that the battle with militant Islamists is more complicated than the civil war 46 years ago when more than a million people died.

Nigerian members of parliament have called on the government to think again over the removal of the petrol subsidy, which has seen fuel prices double since the start of the year. Trade unions have appealed for strikes on Monday to demonstrate mass opposition to the measure.

Arab League foreign ministers meeting in Cairo say the league's observer mission to Syria will continue its work despite criticism that it has failed to halt the continued killing of Syrian civilians by the government. Here's our correspondent in Cairo Jon Leyne.

The Arab ministers heard a detailed report from the head of the monitoring mission in Syria, looking at maps, diagrams and photos of what the observers have seen. The ministers examined criticism that the mission has done little to end the violence against civilians in Syria. But so far the decision has been to continue. The Arab League secretary general insisted that the number of people killed had been reduced by the presence of observers, though the statement from the league afterwards called on the Syrian government to do more to protect civilians.

The President of South Africa, Jacob Zuma, has addressed African leaders and tens of thousands of party supporters on the centenary of the African National Congress. At a rally in the ANC's birthplace, Bloemfontein, President Zuma paid tribute to the people and organisations who helped end apartheid. Frail health prevented the former President Nelson Mandela from attending.

The medical charity Medecins Sans Frontieres has begun treating patients in the South Sudanese town of Pibor, the scene of recent tribal violence which left hundreds of people dead. Martin Plaut has more.

This is the beginning of what will be a long process to restore services in the region around Pibor after fighters of the Lou Nuer rampaged through the town. The head of MSF in South Sudan told the BBC that his staff at first had to clean and reequip its clinic and compound which had been ransacked in the violence. He said the local Murle population was drifting back to the town from which they had fled. MSF has now contacted all but 47 of its staff who'd run into the bush to escape the conflict.

World News from the BBC

The former President of Pakistan, General Pervez Musharraf, has said he is ending his self-imposed exile to return to Pakistan despite the threat of arrest on arrival. Addressing a public rally in Karachi from Dubai via a video link, General Musharraf said he'd arrive in Karachi at the end of the month and asked his supporters to prepare for elections. Mr Musharraf is wanted in Pakistan in connection with the murder of the former Prime Minister Benazir Bhutto. He denies any involvement.

The American government has ordered the expulsion from the United States of the Venezuelan consul general in Miami. The American government hasn't given a reason for the action, but a television documentary recently accused Mr Acosta of participating in an alleged Iranian plot to hack into American national security facilities.

The world-famous British scientist Stephen Hawking has been forced by illness to miss a symposium organised to mark his 70th birthday.Some of the most eminent physicists in the world had gathered to honour him. Our science correspondent David Shukman reports from Cambridge.

When he was wished a very happy birthday, the room erupted with loud applause. The talk that he planned to give in person had been pre-recorded and was played without him. He described his journey of scientific discovery, saying he didn't think humanity would survive another thousand years without escaping beyond our planet. But he urged everyone to remain optimistic. "However difficult life may seem," he said, "there's always something you can succeed at. It matters that you don't just give up."

A detailed study of the effects of climate change on the mountain regions of Europe has warned that many alpine meadows could disappear within the next few decades. Researchers from 13 European countries said that some plants were literally running out of mountain as warmer conditions forced them even higher to seek familiar colder habitats.

尼日利亚总统古德勒克·乔纳森表示,伊斯兰博科圣地组织目前有了政府内部的支持者和成员。过去数周的袭击事件显然为该伊斯兰组织所为,其中80多人丧生。周六,基督教牧师组织警告说,该国有陷入内战的危险。Mark Lobel在拉各斯报道。

总统古德勒克·乔纳森当时正参加国殇日教堂纪念活动,他就本国日益恶化的安全局势发表言论。他首次承认政府、警察和安全部门内部存在博科圣地组织的成员和支持者,该组织企图在尼日利亚全国实施伊斯兰教教法。他还表示,与伊斯兰武装分子的战斗,比46年前的内战还要复杂,当时有100多万人死亡。

尼日利亚议员呼吁政府重申取消石油补贴的政策,该政府自今年实施以来,已导致燃油价格倍增。商会呼吁周一游行抗议,集体反对该措施。阿盟外长与会开罗,称阿盟赴叙利亚观察团将继续开展工作,尽管有批评称该使团未能阻止政府杀害叙利亚平民。BBC驻开罗记者Jon Leyne报道。

阿盟部长们听取了驻叙利亚观察团负责人的详细报告,观看了观察员所见的地图、图表和照片。部长们审查了有关使团无作为未能终结叙利亚对平民施暴的批评,但目前还未做出最终决定。阿盟秘书长表示,观察员驻扎那里帮助减少了被杀民众的数量,尽管阿盟后来发表声明,要求叙利亚政府加强对平民的保护。

在非洲国民大会(ANC)百年纪念日,南非总统雅各布·祖玛向非洲领导人和千万党派支持者发表讲话。在ANC诞生地布隆方舟举行的集会上,祖玛总统向帮助结束隔离政策的人们和组织致敬。前总统纳尔逊·曼德拉因健康问题未能参加。

医疗慈善机构“医疗无国界组织”(MSF)开始在南苏丹皮博尔镇治疗病人,最近发生的部落暴力事件导致数百人死亡。Martin Plaut报道。

努埃尔武装分子摧毁该镇后,恢复皮博尔镇周围的服务机构是个漫长的过程,而治疗工作只是这个过程的开始。MSF驻南苏丹负责人告诉BBC,工作人员必须首先清理在暴力活动中被毁的诊所和院落,并配备相应的设备。他说,当地逃离的穆尔勒人正慢慢返回。除了47名跑入灌木逃避冲突的员工外,MSF现已联系上所有人员。

巴基斯坦前总统佩尔韦兹·穆沙拉夫上将表示,他将结束自我施加的流亡计划回到巴基斯坦,尽管他将面临被捕的危险。他在迪拜通过视频链接向集会在卡拉奇的公众发表讲话,穆沙拉夫上将说,他将于月底到达卡拉奇,要求其支持者为竞选做准备。穆沙拉夫因涉嫌前总统贝娜齐尔·布托被谋杀案而被巴基斯坦通缉,他否认涉嫌此案。

美国政府下令将委内瑞拉驻迈阿密总领事驱逐出美国,美国政府未对此举做出解释,但最近一个电视纪录片指控阿科斯塔参与伊朗一起阴谋刺探美国国家安全设施案。

世界著名的英国科学家斯蒂芬·霍金迫于有病在身,未能出席纪念其70岁生日的研讨会,世界一些著名物理学家赶来为他庆祝。BBC科学记者David Shukman在剑桥报道。

当他收到生日快乐的祝愿时,房间里爆发热烈的掌声。他原本要亲自发表讲话,但又改为事先录好,播放时自己不在场。他讲述了自己的科学发现之旅,他说,如果不逃离地球,人类不可能再存在千年。不过他希望大家保持乐观,他说,“不管生活多么艰难,我们总能做出成就的,关键是不要放弃。”

一份有关欧洲山区气候变化影响的详尽研究警告说,未来几十年间,阿尔卑斯许多牧场将会消失。来自13个欧洲国家的研究者称,由于气候变暖,一些植物已经从山上不见了,它们到海拔更高的地方寻找熟悉的寒冷栖息地。

标签:BBC news
3
2012-01-11 19:44 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章