在线词典,在线翻译

中国玩具制造商的悲情假日

所属:成长励志 来源:www.fortunechina.com 阅读:4096 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:政府官员和制造商认为,人民币升值以及因遵守美国和欧盟严苛的安全标准而产生的高额成本才是加剧中国玩具行业困境、迫使许多企业倒闭的罪魁祸首。而最终为此买单的,将是美国消费者。

全球经济不确定性带来的需求疲软、棉花等原材料价格的不断攀升等等因素自然是中国第三季度玩具市场不景气的原因。但政府官员和制造商认为,人民币升值以及因遵守美国和欧盟严苛的安全标准而产生的高额成本才是加剧中国玩具行业困境、迫使许多企业倒闭的罪魁祸首。而最终为此买单的,将是美国消费者。

cotton





47岁的广东商人张顺林(音译)一年到头都在说圣诞节和感恩节,但并不了解它们的来历。他认为,感恩节是“西方人感谢上帝赐福”的宗教节日,而圣诞节就像是中国的春节。
Zhang Shunlin, a 47-year-old businessman from China's southern province of Guangdong, talks about Christmas and Thanksgiving year round but has no idea of their origins. He thinks Thanksgiving is a religious holiday when "Westerners thank the blessings of God" and Christmas is just like the Chinese New Year.
但他非常清楚这两个节日在生意上的重要性。张顺林与姐姐和姐夫在广东省(中国60%的出口玩具都是在这个南方省份制造的)经营一家玩具厂和一家批发商店。他说,这个节日季节并没有带给他多大的欣喜。源自美国客户的订单较去年锐减了25%。他做生意以来第一次拒绝了几个长期订单,原因是原材料成本飙涨,而且遵守他所称的美国“不合理的”法律也大幅提升了经营成本。他的姐姐和姐夫明年都不打算干了。
But he knows their commercial significance all too well. Zhang operates a toy factory and a wholesale store with his sister and brother-in-law in Guangdong province, where 60% of China's exported toys are made. He says this holiday season has not brought much joy. Orders from his U.S. clients have plummeted 25% from last year. For the first time, he had to decline several long-term orders because of the soaring cost of raw materials and implementing what he calls America's "unreasonable" laws. His sister and brother-in-law are planning to leave the business next year.
面临困境的不止张顺林一个人。《广州日报》(the Guangzhou Daily)最近刊发的一篇文章认为,对于中国玩具制造商而言,这个圣诞节是“史上最糟糕的”。政府官方的统计数据显示,第三季度,出口至美国和欧洲的礼品和玩具较去年同期下降了20%,这两个市场通常占总出口量的一半以上。在2011年的广交会(Canton Fair 2011)上,来自美国的玩具订单较去年下降了24%。作为中国最大的贸易博览会,广交会一直扮演着中国出口行业领头羊的角色。
Zhang isn't alone. The Guangzhou Daily recently called this Christmas "the worst" for Chinese toymakers. In the third quarter, the official government statistics show that gifts and toys exported to the U.S. and Europe, which normally make up more than half of the total export volume, fell 20% from last year. At the recent Canton Fair 2011, the largest trade fair in China and a bellwether for China's export volumes, transaction orders in toys from the U.S. decreased by 24% from last year.
因全球经济不确定性而出现的需求疲软、棉花等原材料价格的不断攀升等等因素当然是第三季度玩具市场不景气的原因。但政府官员和制造商认为,人民币升值以及因遵守美国和欧盟严苛的安全标准而产生的高额成本才是加剧玩具行业困境、迫使许多企业倒闭的罪魁祸首。
Weak demand from global economic uncertainty and rising prices of raw materials like cotton certainly contributed to a sluggish third quarter. But government officials and manufacturers blame a stronger Chinese currency and the high cost of complying with stringent safety standards imposed by the U.S. and EU for compounding the problems and forcing them out of business.
利润空间收窄
Profit margin squeeze
中国大多数玩具厂商都是所谓的“原始设备制造商(OEM)”,它们生产的出口产品均贴有某家外国公司的标签。江苏玩具制造商杨春梅(音译)说,为了保持竞争力,玩具厂商都把利润率控制在2%到3%这个区间内。她说:“人民币升值,以及为遵守相关法规而导致的额外成本,有可能完全吞掉我们的利润。”
The majority of Chinese toy producers are original equipment manufacturers (OEMs), which make products that are sold abroad under a foreign company's label. In order to stay competitive, they make profit margins as low as 2% to 3%, says Yang Chunmei, a toy manufacturer in the southeast Jiangxu province. "The currency appreciation and any additional costs that have gone into regulatory compliance have the potential to completely wipe out our profits," she says.
杨春梅的工厂专营12种毛绒玩具和玩具车。她说,由于来自美国大型零售商的大宗订单源源不断,她的处境要比张顺林稍微好一点。然而,跟去年相比,她的利润已经下降了15%以上,部分原因在于,人民币今年又升值了2.5%。2005年以来,在华盛顿的重压之下,人民币已升值了约 30%。
Yang specializes in 12 kinds of plush toys and mini-cars. She says the steady stream of orders from large-volume orders from big U.S. retailers have put her in a slightly better position than Zhang. However, compared with last year, her profits have decreased more than 15% partially because the yuan has gained another 2.5% this year. Since 2005, under pressure from Washington, the yuan has risen about 30%.
对于中国玩具行业来说,美国国会于2008年8月份通过的法规无异于雪上加霜。此前,中国产玩具因油漆含铅量严重超标而导致了数起召回事件。这项法律要求玩具制造商和供应商分三个阶段减少儿童(12岁以下)玩具表面涂层的铅含量,并且要求其产品必须经过具备资质的独立实验室的检验和认可。
Adding to their troubles are regulations passed by Congress in August 2008, after several recalls of China-made toys containing excessive levels of lead paint. The law requires toy manufacturers and suppliers to reduce in three phases the amount of lead contained in the surface coatings of children's toys (ages 12 and under) and have their products tested and certified in independent, accredited laboratories.
正在加载单词列表...
4
2011-12-28 23:14 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • om337 说:

    In the trading war that between China and the US, I am the one that sacrificed.
    我是中美贸易战里的牺牲品。

    (If you want to know the reason , talk to me personally .)

    2012-01-03 03:24 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章