在线词典,在线翻译

国家发展,教育先行

所属:听力板块 阅读:2628 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:全球教育伙伴关系组织通过三年的努力让2500万孩子第一次坐到了教室里学习并且还培训出了60万教师。教育是国家对其人民和未来最重要的投资之一。

 Better Development through Education


The Global Partnership for Education has launched a three-year effort to put 25 million children in the classroom for the first time and train 600 thousand teachers. It calls education one of the most important investments a country can make in its people and its future.
The partnership recently awarded nearly 170 million dollars in education grants to seven developing countries. It was the first round of grants since the organization changed its name a few months ago from the Fast Track Initiative. Fast Track was founded in 2002.

"It was clear to us that there had been a lot of evolution of the old Fast Track Initiative, which was essentially something of a donors’ club, I think. And what was clear from our perspective that we were not just a funding entity. This was indeed a partnership,” said Charles Tapp, the global partnership’s senior replenishment advisor.

That partnership includes nearly 50 developing countries, as well as donors, civil society groups, teacher organizations, the private sector, international development banks and U.N. agencies.

“It really was time to project the concept of the depth and the power of this quite extraordinary partnership, which is now developed to forward the cause of education in the poorest countries of the world,” said Tapp.

The latest grants were awarded to Afghanistan, Ivory Coast, Guinea-Bissau, Mali, Moldova, Mongolia and Timor Leste.

The grant to Afghanistan is worth more than $55 .5 million..

“(The) Afghanistan government has made a very strong commitment of allocating as much of its own resources as it can for education. Historically, Afghanistan has had some very, very well educated people. (They) tend to come from sort of the urban centers, but obviously given the recent troubles and problems in Afghanistan over the last 20 years or so the quality of education has plummeted,” he said.

Ivory Coast received a 41 million dollar grant to help in its recovery from recent political violence. The fighting left many dead and hundreds of thousands displaced.



Tapp said, “One of the key areas that we’re actually providing support for under this program is actually looking to build and also repair classrooms, provision of textbooks. And another thing that we’re looking at has been working with the government to try and get school feeding programs in place. You get a number of areas of Cote d’Ivoire with very, very poor nutritional standards.”

More poor countries are now seeking help from the partnership.

“Unfortunately,” he said, “given the current global financial climate and the fact that there are still 67 million kids out of school around the world demand for our financing seems to be increasing rather than decreasing.”

With many donor countries are cutting back on spending, Tapp said the Global Partnership for Education must prove education is a good investment.

“Essentially I think the fundamental thing that is important to do is actually to be able to show people who are providing financing that their funds are achieving success. And it’s very clear that in the global partnership partner countries that you’re seeing more kids getting to school for longer and for a better education. So, primary school, completion rates are going up,” he said.

Tapp also said as education improves so does the health of a country.

The Global Partnership for Education plans two rounds of grants in 2012. The first is scheduled for May or June and the next in November.

At the recent high-level conference on aid effectiveness in Busan, South Korea, the country’s prime minister said one of the most important factors in his country’s success is better education.

国家发展,教育先行

全球教育伙伴关系组织通过三年的努力让2500万孩子第一次坐到了教室里学习并且还培训出了60万教师。教育是国家对其人民和未来最重要的投资之一。


该组织最近向七个发展中国家批出了近1.7亿美金的教育费用。这是该组织几个月前从快车道行动计划改名后的第一轮资助计划。快车道行动始建于2002年。


全球伙伴关系高级补充顾问Charles Tapp说:“我们很清楚原来的快车道行动计划发生了很多的演变,我认为这基本上是一个捐助者的俱乐部。从我们的角度我们很清楚我们并不只是一个资金实体,我们确实是一个伙伴关系。”


该伙伴关系包括近50个发展中国家、捐助者、民间社会团体、教师组织、私营部门、国际开发银行和联合国机构。


Tapp说:“这真的是提出这与众不同伙伴关系深度和力量观念的时候,该组织现在正转到世界上最贫穷国家教育事业的发展。”


最新的捐款批给了阿富汗、象牙海岸、几内亚比绍、马里、摩尔多瓦、蒙古和东帝汶。


批给阿富汗的款项就超过了5550万美元。


他说:“阿富汗政府已做出了非常强烈的承诺会将自己的很多资源用于教育事业的发展。从历史上来看,阿富汗也出现过一些受到非常好教育的人,他们往往来自城市中心地区,但显然,由于近20年受阿富汗出现的困难和问题的影响,该区教育的质量也直线下降。”


象牙海岸收到了4100万美元拨款以帮助其从最近的政治暴力事件中恢复过来。此次暴力战争造成了许多人丧生和成千上万的人流离失所。


Tapp 说:“实际上我们项目想要提供资助的一个关键领域即是教室的修建和修复以及教科书的供应。我们努力的另外一个方面是同政府合作试图将学校供餐方案落实。现在科特迪瓦许多地区只能提供营养标准非常差的食物。”

现在有更多的贫穷国家向伙伴关系组织求救。

他说:“不幸的是,鉴于目前全球金融气候和世界上仍有6700万孩子未能上学的事实,对我们组织资金的需求似乎有增无减。”

Tapp 说对于许多为捐款而削减自己的开支的捐助国来说,全球教育伙伴关系必须更加努力向其证明教育是一个很好的投资。

他说:“根本上来说我认为重要的基本原则是向捐助资金的人展示他们的投资是成功的。全球合作伙伴国家也能很清楚地看到有更多的孩子能够上学并能受到更长远和更好的教育,所以小学的完成率上升了。”

Tapp还说教育的发展还促进了国家健康水平的提高。

全球教育伙伴关系组织计划在2012年再进行两轮的资助,第一轮预定在5月或六月,第二轮则定在11月。

在最近韩国釜山召开的高级援助实效会议上,国家首相说到国家取得成功最重要的元素之一就是一个较好的教育。

标签:voa standard
3
2011-12-23 20:49 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
上一篇:逃出电梯间3
下一篇:超Q代客停车
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章