北京实施微博实名注册,“实名注册”英语怎么说?

北京市四部门16日公布微博管理新规,提出任何组织或者个人注册微博客账号,应当使用真实身份信息。

新浪、搜狐等多家微博运营商17日接受记者采访时表示,微博使用真实身份注册对于遏制虚假和有害信息通过微博传播、营造诚信健康的网络环境将产生积极效果,对新规定实施后微博业务的发展充满信心。

我们来看相关英文报道:

Beijing authorities on Friday ordered Internet microblogs to require users to register with their real names, a tightening of rules aimed at controlling China’s rapidly growing social networks.

An announcement posted online said all microblog companies registered in the capital had to enforce real name registration within three months.

周五,北京有关当局下令:互联网微博应要求用户使用实名进行注册,这一规定目的在于控制中国快速发展的社交网络。发布在网上的通知称,所有在北京注册的微博公司必须在三个月内实施实名注册。

【讲解】

文中的real name registration 即指实名注册,real name是指实名,实名制我们可以说成real name system, real-name whistleblowing指实名举报,实名购票我们可以说成ID-based ticket booking system,microblog即是时下非常流行的“微博”。