在线词典,在线翻译

黑皮肤、白人心的“奥利奥”

所属:生活杂谈 来源:英语点津 阅读:2209 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:时下有句流行语:为了你的奥迪,老婆的迪奥,孩子的奥利奥,好好奋斗吧!但是在种族主义者眼里,奥利奥(Oreo)则变成一种对黑皮肤、白人心的讽喻。

 

An Oreo is a racist slur based on racist stereotypes wrongly assuming that intelligence, articulateness , dapperness, and manners are traits of whites and not blacks. Therefore, a black who possesses these traits is an oreo, white on the inside and black on the outside. A corollary slur is banana, yellow (Asian) on the outside and white on the inside.

奥利奥是一种基于刻板印象的种族侮辱,这种种族成见是因为错误地假定聪慧、口齿清楚、整洁、礼貌都是白人而非黑人的特质而产生的。因此,有这种特质的黑人就叫奥利奥,外表是黑皮肤,内在和白人一样。依此类推另一个种族侮辱是香蕉,黄皮肤的外表和白人的内在。

Often Oreos are educated, intelligent, goal-oriented and the respectful of the business community,such as President Barack Obama, billionaire and television mogul Oprah Winfrey. However, in the eyes of the dominant Black African American community, they are "guilty" of being "White" on the inside.

奥利奥通常都受过良好的教育,聪明,目标明确,受到商界的尊重,例如奥巴马总统和亿万富翁、电视界大亨奥普拉•温弗瑞。但是,在非裔美国人社区里,奥利奥却要为心怀白人价值观而感到羞耻。

正在加载单词列表...
1
2011-12-18 17:56 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!