在线词典,在线翻译

【雅思口语】令国人暴汗的一些英语发音

所属:雅思 阅读:3622 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:雅思口语的语音地域分析。

1.
2.
为什么一听英文就知道是我们的同胞呢?甚至能听出是北京人而不是上海人,或者是东北人而不是四川人呢?我们口音的特点很明显(obvious)吧。

这里只是泛泛说,而且更集中(focus on)在以普通话为母语的同胞。

1. 最为常见的中国口音问题是v和w不分的问题(question)。中文里面不管v还是w都写成拼音w,w被很多人发v。比如万科英文写vanke,万通写vantone,说明我们自觉承认了这种发音混同的(mixed)情况。同胞说英文的时候同样会不自觉v,w说错,有时候存心矫正反而导致说反。不过也有很多地方的中国人不会说错这个,这种错误可能集中在北方人。

2. 还有一种常见的口音是吞掉最后的辅音。比如把whole foods念成类似whole foo。港、台、粤的同胞比较经常如此。大概是因为他们本身方言里面有入声字,最后那个辅音很轻。所以念外文的时候也受到影响(influence)。这种轻到他们自己能听见,而我这个北方人听不见。这个现象是否和入声一样,集中在-p,-t和-k的音里面呢?大概如此。这个口音基本不会导致理解困难(difficult)。

3. 与之相反的(opposite),是最后辅音念很重的,重到多了半个元音e的情况在北方人里面非常常见。这个最为着名(famous)。比如bus, cash, bad, kite等等的最后一个辅音,同胞发的偏重。这个口音基本不会导致听不懂。韩国人和日本人中这个也很普遍。

4. 元音之间的混淆问题。如bad, bed, bide的元音的差别(difference),在同胞的嘴里的混淆度很大。中文里面你发成哪个都无所谓,但是英文里面敏感很多。美国人发这些原因虽然也有很多口音差别,但是对于每一种口音内部,这三个元音的差别都是清楚的。

5. 中国人的d, b, g这些浊音,在老外听起来很可能都是清音t, p, k。如果有人不理解为什么beijing是peking,guangdong是canton,就是这个道理。我们对中文d和t之间的差别很清楚,但是老外可能听不出了。延伸到了国人说的英语上还是这个问题。如果要想说成和美国人一样的d, b, g也不难,故意浊化一点就到位。

6. 中国人发的l(主要是北方人),在一部分美国人听起来只是大舌颤音,相当于日语的r。相反的有的南方人发的r是大舌颤音,也可能被认为是l。后面的情况比前面的少见。
0
2011-12-17 10:30 编辑:gy_mandy
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章