在线词典,在线翻译

专八复习:文化翻译一起学--3

所属:专四专八 阅读:1904 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:学习翻译的同时,一起了解文化知识哦

1.令人意料不到的是,硅谷既不是一个富有硅的地方,也不是一个山谷。它之所以得名,仅仅是因为它是一个新兴的、以硅为基础的电子工业的中心。 
Unexpectedly, Silicon Valley is neither a place abundant in silicon nor a mountain valley. It has gained its name simply because it is a newly developed center of silicon-based electronics industry.
 
12.亚洲是世界上最大的洲,在地理上变化最多,其地貌包括巨大的、由沙漠覆盖着的高原,也包括像喜马拉雅山这样的高山,而喜马拉雅山的珠穆朗玛峰是世界上最高的山峰。 
Asia, the world’s largest continent, is the most geographically diverse, its landforms including giant desert-covered plateaus and such high mountains as the Himalayas, whose Mt. Everest is the tallest in the world.
 
13.太平洋几乎和其他三个大洋加起来一样大,其最深部分达到海面下10,973米,这个深度甚至超过了喜马拉雅山世界最高峰的高度。 
The Pacific Ocean is nearly as large as the other three combined, its deepest part being 10,973 m below sea level, a distance even greater than the height of the Earth’s tallest peak in the Himalayas.
 
14.所谓岛屿,就是一块四面环水的陆地,地球上有无数的岛屿,从最大的格陵兰到只有几米宽的小块陆地不等。中国的两个最大岛屿是台湾和海南。 
An island is land completely surrounded by water; earth has countless islands, ranging from Greenland, the biggest one, to tiny spots of land are only a few meters wide. The two biggest islands in China are Taiwan and Hainan.
 
15.全球性的气候变迁,主要见于地球大气的逐渐变暖,现正受到全世界的注意,因为这种变迁会对世界人民的生活产生巨大的影响。 
Global climate changes, mainly seen in the gradual warming of the earth’s atmosphere, are attracting worldwide attention, for such changes could greatly impact the lives of world people.
 

标签:TEM-8 专八 翻译
正在加载单词列表...
0
2011-12-15 15:56 编辑:Day_Day_Up1990
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章