在线词典,在线翻译

仆街 Planking

所属:社会热点 来源:英语点津 阅读:2132 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“仆街”这种古怪的行为艺术越来越流行~那么这个“仆街”到底指什么呢?

 

“仆街”英文名为“planking”。这种古怪的行为艺术,在欧洲、日本、澳大利亚等地已流行多时。最近,在亚洲一些城市,“仆街”也逐渐流行起来。不过,这个“仆街”到底指什么呢?

The word planking refers to the activity of lying face-down in an unusual location and being photographed.

Planking(中文译作“仆街”)指脸朝下趴在一个让人意想不到的地方然后让人给拍照纪录下来的行为。

The activity noun planking was coined in Australia in 2011, though the concept underlying the fad dates back to the late nineties, and was previously known as the lying down game in Britain. The game went global in late 2007 when a Facebook group dedicated to the activity was created.

Planking这个词2011年首现于澳大利亚,不过这个游戏的概念其实早在上世纪90年代末期就已经有了,当时在英国叫做“平躺游戏”。2007年,有人在Facebook上为这个游戏建了一个群,由此开始红遍全球。

People who engage in the activity of planking lie face-down with their arms by their sides, in a rigid, 'plank-like' pose, and get a friend to photograph them, usually with the intention of posting the resulting snapshot on the Internet. However the crucial thing about planking is that, in order to capture the attention of fellow planking enthusiasts, it's essential to find the most original location possible. This means that participants, dubbed plankers, are photographed lying outstretched on parked cars, rubbish bins, rooftops, office photocopiers, post boxes, ironing boards, or whatever novel surface they can manage to balance their body horizontally on or across. In the world of planking, the weirder the location, the better.

参与仆街的人一般都是脸朝下趴着,双臂自然放在身体两侧,保持一个僵硬、笔直“像厚木板”一样的姿势,然后让朋友拍下照片放到网上。仆街最关键的一点是,为了吸引其他仆街爱好者的注意,一定要尽可能找到最具创意的仆街位置。也就是说,那些仆街参与者(即planker,仆街客)的拍照地点可能是车顶、垃圾桶、屋顶、办公室复印机、邮筒、烫衣板或者任何他们能够保持身体水平趴着的地方。在仆街圈里,选择的地点越奇特效果就越好。

标签:仆街 planking
正在加载单词列表...
2
2011-12-06 19:05 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
>>精华推荐阅读
热门评论文章