在线词典,在线翻译

日本单身人数创历史新高:1/4不想找对象

所属:生活杂谈 来源:sina 阅读:1793 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:日本已经是世界上生育率最低的国家之一了,应该积极鼓励生育才对啊~

 

根据日本政府的一项调查,没有男友或女友的日本年轻人的数量创下历史新高,而且许多人不想交男女朋友。
Record numbers of young Japanese do not have boyfriends or girlfriends, and many do not want one, according to a survey by the country's government.
18岁到34岁之间的未婚男性中有61%没有女朋友,同年龄段的未婚女性也有半数没有男友。
Sixty-one percent of unmarried men aged 18 and 34 do not have a partner, nor do half of unmarried women the same age.
自2005年的上一次调查以来,日本单身人士的数量一直在增加。
The numbers have increased since the previous survey in 2005.
日本是全世界生育率最低的国家之一,到本世纪中叶前日本人口将急剧减少。
Japan has one of the lowest birth rates in the world - and its population is on course to shrink dramatically by the middle of the century.
因此每五年日本政府都会对人们对于性和婚姻的态度进行一次详细的调查。
So every five years the government carries out a detailed survey of attitudes to sex and marriage.
最新调查发现,18岁到34岁的未婚男性有61%没有女友,同年龄段的半数未婚女性也没有男友,创下了历史新高。
The latest found that 61% of unmarried men aged 18 to 34 have no girlfriend, and half of women the same age have no boyfriend - a record high.
超过四分之一的男性和23%的女性说他们甚至都不想找对象。
More than a quarter of the men and 23% of the women said they were not even looking.
有些人说是因为缺钱,其他人认为一旦过了25岁想找到一个好对象是不可能的。
Some cited a shortage of money, others a belief that it is impossible to find a good partner once they had passed the age of 25.
许多女性还说,和她们想象的婚姻生活相比,单身生活更适合自己。
Many of the women also said single life suited them better than how they imagined marriage would be.
调查还发现,35岁到39岁的未婚男性和女性有超过四分之一说他们从未有过性生活。
The survey also found that more than quarter of unmarried men and women between 35 and 39 years old said they had never had sex.
正在加载单词列表...
1
2011-12-05 20:05 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论: