在线词典,在线翻译

中国步入全民焦虑时代

所属:生活杂谈 来源:china.org 阅读:3694 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:现代的生活压力越来越大,全民步入焦虑时代也是无法避免的事啊…

 

We have stepped into an "age of national anxiety."

我们已经步入了一个“全民焦虑时代”。

A survey found more than 50 percent of China's office workers show some symptoms of depression, the Workers' Daily reported.

据《工人日报》报道,调查显示,超过50%的职场人士存在不同程度的抑郁症状。

About 17 percent of people above 15 have mental diseases, with 5 percent suffering from depression, 5 percent from anxiety disorder, and 5 percent from drug and alcohol addiction.

十五岁以上的人中,大约17%的患有精神疾病,其中抑郁症约为5%,焦虑症约5%,药物、酒精等物质依赖症约5%。

Replacing heart disease and cancer, mental illness has become the most burdensome disease in China.

在中国,精神疾病已经超过心脏病和恶性肿瘤,成为让人负荷最重的疾病。

Dr. Fan Xiaodong, a psychiatrist at Peking University Sixth Hospital, said: "We have stepped into an 'age of national anxiety.'"

北京大学第六医院的精神病学家范肖冬博士表示:“我们已经步入‘全民焦虑时代’。”

To conquer various pressures, he suggests people get more exercise, be more socially involved, and actively seek professional psychological intervention when necessary.

要应对各种压力,他建议人们多进行体育锻炼﹑多参加社交活动,必要的时候要积极主动地寻求专业的心理干预。

正在加载单词列表...
11
2011-11-13 20:12 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
>>精华推荐阅读
热门评论文章