在线词典,在线翻译

张培基英译中国现代散文选--17 夕暮

所属:专四专八 阅读:4190 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:阅读张培基的译文,培养自己文学方面的翻译功底,对专业八级有很大的帮助哦。

夕暮
郭沫若

 我携着(1)三个孩子在屋后草场中嬉戏着的时候,夕阳正烧着海上的天壁(2),眉痕的新月已经出现在鲜红的云(3)缝里了。

草场中放牧着的几条黄牛,不时曳着悠长的鸣声(4),好像在叫它们的主人快来牵它们回去。

我们的两匹母鸡和几只鸡雏(5),先先后后地从邻寺的墓地里跑回来了。立在厨房门内的孩子们的母亲向门外的沙地上撒了一握米粒出来。 母鸡们咯咯咯地叫了起来了(6),鸡雏们也啁啁地争食起来了。 ——“今年的成绩真好呢,竟养大了十只(7)。” 欢愉的音波,在金色的暮霭中游泳。

Dusk
Guo Moruo

While my three kids accompanied by myself, were frolicking about on the meadow behind my house, the sky above the distant edge of the sea was aglow with the setting sun and the crescent new moon was already peeping out from behind the scarlet clouds.

A few cows grazing on the pasture let out a long drawn-out moo now and then as if urging their master to lead them home as quickly as possible.

Our two mother hens and their baby chicks were scurrying homeward one after another from the grave yard of the nearby monastery. The kids’ mother, standing by the kitchen door, sprinkled a handful of rice onto the sandy ground in the open. At the clucking of the hens, the chicks scrambled for the feed, chirping. “We’ve done quite well this year, with ten chicks growing fast,” beamed my wife. The joyous sound wave drifted through the golden evening mist.

注释见下页

正在加载单词列表...
1
2011-11-02 10:03 编辑:Day_Day_Up1990
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: