在线词典,在线翻译

乔布斯给妻子的结婚20周年情书

所属:情感空间 来源:www.yeeyan.org 阅读:3601 次 评论:9 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:乔布斯给妻子的结婚20周年情书, 读来很朴实、感人!

情书

附上译文

二十年前,你不认识我,我不认识你。
是天意吧!让我俩于冥冥中,相知相爱。
还记得吗?那天我们跨入神圣的婚姻殿堂,
在阿瓦尼,飘起了漫天飞雪。
此去经年,
孩子们陆续出生,
风里来雨里去,
我们有过欢欣快乐,
但不曾绝望。
洗尽铅华如你与我的爱情,
我们越爱越深。
二十年了,
风风雨雨,我们一路走来---
我们老了,也更智慧了---
脸上的皱纹也多了,我们的心也变老了。
回望人生,我们体验过生命的欢欣、
苦痛、秘密与奇迹。
但,我们手牵手,心连心,仍在一起。
我,心满意足。

22
2011-10-29 00:09 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有9条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • pinku17 说:

    mediocre talent for writing, but a great business man !

    2011-11-08 22:37 回复 支持(2) 反对(2) 沙发
    • Brightle 说:

      mediocre talent for writing? I really dont think so.

      2011-11-09 14:14 回复 支持(1) 反对(1)
    • pinku17 说:

      good .now ........we know what you think! you can worship him all you want for I care !! and pay 3 X more RMB for the the phone only cost less then $150 .

      2011-11-15 00:13 回复 支持(0) 反对(0)
  • zhlcyj 说:

    The translation is better than the original one.

    2011-11-09 06:43 回复 支持(0) 反对(1) 板凳
  • 五月风 说:

    谁的翻译 这么漂亮啊

    2011-11-09 07:16 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • zigzag5 说:

    译文太多“铅华”,翻译地不好,表达不出原文感情的一半——别谈什么文采,书信要的是感情。

    2011-11-09 11:18 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
  • Brightle 说:

    I try to translate it into the style of common mails with ordinary words. Below is My version:

    二十年前我们彼此还不算熟悉。我们不由自主地相爱了,这爱让我心花怒放。我们在阿瓦尼结的婚,那天正飘着雪花。这么多年过去了,我们有了自己的孩子,快乐的或艰难的日子我们都一起渡过,但所有和你在一起的时光都是开心的。我们相爱相惜这么多年一路走来。相互偎依着,我们共同经历了那么多,如今又回到了当初相识的地方,只是脸上心上都爬满了皱纹—人虽老了,却不那么笨笨的了。我们体会了太多生活的甘苦、隐秘和迷茫,而此刻我还可以牵着你的手。我一直都活在幸福里。

    2011-11-09 13:13 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • wumai1988 说:

    we didn't know much about each other twenty years ago. we were guided by our intuition;you swept me off my feet.

    2011-11-09 14:48 回复 支持(0) 反对(0) 6 楼
  • gooey 说:

    I prefer Brightle's version to the previous one.

    2011-11-17 22:53 回复 支持(0) 反对(0) 7 楼
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章