在线词典,在线翻译

英国流行全职爸爸

所属:社会热点 来源:dailymail 阅读:3141 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:在英国,全职爸爸变得越来越多。据称,英国每七个家庭里面就有一个家庭是父亲在承担照顾孩子的责任,母亲们则在外打拼。是什么导致了这一现象?

 导读:一项调查显示现在英国全职爸爸的人数是十年前的十倍,这主要是两方面的原因导致的。一方面是父母们认为与其请人照料孩子的费用太高,还不如有双方有一个人留在家里照顾孩子;另一方面则是男女收入的差距,如今30岁以下的女性通常比男性赚的更多。

There are now ten times as many stay-at-home dads as a decade ago, a survey has revealed.

The findings suggest there are 1.4million men – in one in seven families – whose main role is primary carer for their children.

The result is ten times higher than similar surveys found a decade ago and shows that fathers are now willing in large numbers to relinquish the responsibility for being the family breadwinner and instead take on the burdens of the home.

Among the fathers, 43 per cent said they felt lucky to have the opportunity to stay at home and bring up their children, but 46 per cent said the decision to stay at home was taken to allow the family’s main earner to keep working.

And the research also found a downside to the switch of childcare duties from women to men, with almost one in five stay-at-home fathers saying that their role makes them feel ‘less of a man’, while around one in eight admitted that looking after children is harder than holding down a job. 

The same number wish they could earn more so they could be the one to go out to work.

The collapse of the gender pay gap – women under 30 now earn more than men and older women are usually only paid less if they take time off to bring up families – means mothers are highly likely to have fatter pay packets than fathers.

And while women are now able to be the family breadwinner, a third of mothers feel guilty about going out to work and leaving the children. 

No surprise: Louise Colley said the results show that responsibilities of parents are shifting and there is no longer a norm for who does what in a family.

A further one in five complain that they are really doing two jobs because they have to look after the home when they get back from work, and one in ten say the division of household chores causes marital discord.

Around two out of three mothers of young children have jobs, encouraged by family-friendly and flexible working laws and the need for many families to have two incomes in order to pay mortgages and meet the bills.

The survey of 2,000 families with children, carried out for insurer Aviva, said 14 per cent of families with children have a father with the main responsibility for looking after the children.

Louise Colley of Aviva said: ‘The responsibilities of parents are shifting. There is no longer a norm for who does what in a family relationship.

'The cost of childcare means many families feel it is not worthwhile for both parents to work, so it’s no surprise to see more men taking up the reins.’ 

Just over one in four fathers gave up work or cut their hours after their children were born. Some 44 per cent look after their children regularly while their wife or partner is at work.

There was strong evidence that many women would prefer to stay at home themselves if the family economics were different. In the past surveys have repeatedly found that three quarters of working mothers would prefer to stay at home.

This one showed just 15 per cent of mothers said they felt lucky to be able to go out to work while their husband looked after the children.

正在加载单词列表...
5
2011-10-26 13:52 编辑:lilylikelily
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
  • [社会热点]牛津按“家庭收入”收取学费

    牛津大学公布学费涨价方案,从2012年起家庭年收入超过25,000英镑的学生将支付每年9000英镑的学费,也就是政府规定的最高上限,但大幅减免低收入家庭学生的学费。
>>精华推荐阅读
热门评论文章