在线词典,在线翻译

法国“第一千金”首露面

所属:星新闻 来源:tesoon 阅读:2615 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:法国第一千金首度露面,很是受人关注啊~~~

 

法国“第一千金”今日首次在公开场合露面。她躺在前超模母亲的怀抱里,周围还有保镖护送。
Cradled by her former-supermodel mother and surrounded by bodyguards, the most famous baby in France made her first public appearance today.
卡拉•布吕尼和法国总统尼古拉·萨科奇的女儿朱莉亚于上周三出生在巴黎拉穆特医院,仅四天大,当时布吕尼正抱她离开医院。
Giulia, the four-day-old daughter of Carla Bruni and President Nicolas Sarkozy, appeared on the steps of the Muette Clinic in Paris, where she was born last Wednesday.
布吕尼用深蓝色婴儿包巾包裹着茱莉亚,进入正等待着的豪华轿车里,车窗全部密闭,随后驶向位于几条街之外的巴黎高档16区的百万富翁级宅邸。
Wrapped in a dark blue baby wrap, Guilia was carried down some steps to a waiting limousine with blacked-out windows, and then driven to her multi-millionaire family's town house a few streets away in the city's exclusive 16th arrondissement.
尽管朱莉亚受到了明星般的关注,就如同她的母亲早已习惯的那样,但布吕尼并没有让她的女儿真正露面。
But, despite the kind of celebrity attention which both her mother has grown used to, there was no question of Giulia showing her face to the world.
布吕尼特意把女儿裹得严严实实。她上月曾说:“我绝不会公布孩子的照片,也绝不会让她暴露在闪光灯下。”
Mrs Bruni-Sarkozy deliberately covered it up, after announcing last month: "I will never show photos of this child. I will never expose this child."
法国第一夫人布吕尼补充说:“我会用尽一切办法保护我的孩子。我会绝对严格地遵守这一点。”自从少女时期与英国摇滚巨星米克·贾格尔首次约会以来,布吕尼一直就是媒体关注的焦点。
The French first lady, who has herself chased the limelight almost constantly since first dating English rock legend Mick Jagger as a teenager, added: "I will do everything to protect this infant, and I'll be absolutely rigorous."
43岁的布吕尼和她的第一位千金离开医院时,56岁的萨科奇并未现身。当时他正参加欧盟首脑会议。
As the 43-year-old First Lady and her first daughter left the clinic, there was no sign of Mr Sarkozy, 56, who was away in a meeting of European heads of state.
上周,萨科奇表示对第四个孩子的降生“万分激动”,但申明将照常工作,他正致力于解决欧洲不断恶化的金融危机。在谈到朱莉亚的诞生时,萨科奇说:“你们都懂的,这太让人高兴了,因为这是我的私事。”布吕尼与前男友、哲学家雷夫恩多芬育有一子奥雷利昂,现年10岁。
Last week, he spoke of his "deep joy" at the birth of his fourth child, but made it clear that it would be business as usual as he tried to sort out the Eurozone's growing financial crisis. Of Giulia's birth, Mr Sarkozy said: "Each one of you can also understand that it's an even deeper joy because it is private.' Carla has a 10-year-old son, Aurelien, with a former lover, the philosopher, Rafael Enthoven.
萨科奇与第一任妻子玛丽-多米尼克·库莉奥莉育有两个儿子,26岁的皮埃尔和25岁的让。他和第二任妻子塞西莉亚·西加内-阿尔韦尼斯育有一个14岁的儿子路易斯。
Mr Sarkozy has two sons, 26-year-old Pierre and Jean, 25, from his first marriage to Marie-Dominique Culioli, and a third, 14-year-old Louis, from his second to Cecilia Ciganer-Albéniz.
民调人士称,朱莉亚的降生对萨科齐低迷的支持率有积极的影响。萨科奇的支持率目前仅为大约30%。法国将于明年春天举行大选,社会党候选人弗朗索瓦·奥朗德有望胜出。
Pollsters say the birth could give a brief boost to Sarkozy as he grapples with a dismal popularity rating of around 30 per cent before a presidential election next Spring that Socialist challenger Francois Hollande is favourite to win.
萨科奇身高5英尺5英寸,布吕尼比他高4英寸。2008年两人相恋仅80天随即闪婚。
Mr Sarkozy, who is 5ft 5 ins, married the then Miss Bruni, 5ft 9 ins, following a whirlwind romance of just 80 days in 2008.
正在加载单词列表...
3
2011-10-25 19:22 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
>>精华推荐阅读
热门评论文章