在线词典,在线翻译

纽约抗议者发起“百万富翁游行”,“百万富翁游行”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:2808 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:纽约抗议者发起“百万富翁游行”,“拜访”默多克等富豪宅邸。

美国“占领华尔街”运动抗议活动进入第4周,示威民众扬言进行长期抗争,发动更大规模、针对大型银行的示威活动,同时将矛头对准纽约的五大富豪。“占领华尔街”运动已不可避免地成为美国总统大选议题,各党派、重要政治人物不得不表态,但立场各不相同。

我们来看一段英文报道:
Thousands of protesters on Tuesday kicked off a "Millionaires March" to the homes of super riches in NYC's Upper East Side to demonstrate against economic injustice.

The march started close to 1 pm local time and protesters made its way up Park Avenue toward the apartment buildings of five wealthy New Yorkers: NewsCorp CEO Rupert Murdoch, industrialist David Koch, hedge fund manager John Paulson, real estate developer Howard Milstein and JP Morgan Chase CEO Jamie Dimon.

数千名抗议者于周二发动“百万富翁游行”,挺进纽约上东部,站在超级富豪的家门口表达对社会经济不公的抗议。

游行开始于当地时间下午一点,抗议者由公园大道向纽约最富有的五名富豪的家行进,这些富豪包括新闻集团CEO鲁伯特·默多克,实业家戴维·科赫,对冲基金老板约翰·鲍尔森,房地产开放商霍华德·密尔斯坦和JP摩根大通的CEO杰米·戴蒙。

【讲解】
文中的“Millionaires March”就是“百万富翁游行”,是“Occupy Wall Street”(占领华尔街)的一个活动,“protester”指“抗议者,示威者”,同样可以指“示威者”的还有一个单词“demonstrator”。他们的意图是要反对美国社会经济不平等(social and economic inequality), 财团贪婪(corporate greed),以及政商权钱交易(the influence of corporate money and lobbyists on government)。


5
2011-10-12 10:48 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]纽约人粉碎烦恼迎新年

    Looking forward to next year was not enough for some New Yorkers Tuesday. First, they needed to shred the bad bits of 2010. So on annual Good Riddance Day, members of the public w
  • [生活杂谈]探秘纽约裸宴

    "If anyone young is reading this, go, right this minute, put on a bikini and don't take it off until you're 34." This is Nora Ephron, reminding us that now—right now—is the peak
>>精华推荐阅读
热门评论文章