在线词典,在线翻译

英语专业八级英译汉易错翻译--13

所属:专四专八 阅读:2615 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:较之汉译英,英译汉看似简单,但其实陷阱可不少哦,注意细节才能取胜专八!

1.Have a weed?

【误译】有杂草吗?

【原意】抽根烟吗?

【讲解】本例中的“weed”是口语,意为“香烟”。本例与“Have a cigarette?”,"Have a smoke"同义。

2.Ned has a weakness for wine.

【误译】 Ned 不善于喝酒。

【原意】Ned 特别喜欢喝酒。

【讲解】 本例中的weakness(名词),意为“嗜好”,“癖好”,不是“弱点”,“缺点”。

3. Jim always wets his whistle.

【误译】Jim老是弄湿他的笛子。

【原意】Jim老是喝酒。

【讲解】 wet one's whistle是口语,意为“喝酒”。

正在加载单词列表...
0
2011-10-15 00:45 编辑:Day_Day_Up1990
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章