在线词典,在线翻译

斯嘉丽约翰逊:谴责“裸照门” 保护女星隐私权

所属:星新闻 作者:颜麦粥 来源:China Daily 阅读:2899 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:性感女星斯嘉丽·约翰逊在周三时露面接受访问,这是自她在裸照被几个网站被流传之后的首次露面。她强烈谴责黑客们盗窃公众人物私人照片的行为,表示名人也有保护隐私的权力。

导读:著名性感女星斯嘉丽·约翰逊在周三时露面接受访问,这是自她在裸照被几个网站被流传之后的首次露面,她坦言,作为公众人物,不允许其他人侵犯自己的私生活,名人与普通人一样,都拥有保护自己隐私的权力。这次裸照泄露是黑客所为,也有一些其他女星的私人照片遭黑客偷窃。9月15日,斯嘉丽的裸照在网上流传后,她的律师马上开始与各个网站交涉,大部分网站上的照片已经被摘下。

Actress Scarlett Johansson on Wednesday spoke out for the first time since leaked nude photos of her appeared on several websites, saying that being a celebrity does not give others the right to invade her privacy.

Earlier this month, the "Iron Man 2" star joined the growing list of Hollywood celebrities, including "High School Musical" actress Vanessa Hudgens and "Friends With Benefits" star Mila Kunis, who have had private photos leaked online at the hands of hackers.

In an interview with CNN, Johansson said celebrities are no different than anyone else when it comes to the right of privacy.

"Just because you're an actor or make films or whatever doesn't mean you're not entitled to your own personal privacy ... if that is sieged in some way, it feels unjust. It feels wrong," said Johansson.

The actress said life in the spotlight -- and in this case, asserting herself in instances where her privacy has been invaded -- can be a struggle.

"It's an adjustment, but I think there are certain instances where you give a lot of yourself and finally you have to kind of put your foot down and say, 'Oh wait, I'm taking it back.'"

Within hours of the photos appearing online on September 15, Johansson's lawyer fired off cease and desist letters to multiple websites. The photos have been taken down by most outlets.

正在加载单词列表...
6
2011-10-03 09:33 编辑:颜麦粥
分享到:
关注海词微博:
下一篇:美德
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论: