在线词典,在线翻译

英语专业八级英译汉易错翻译--9

所属:专四专八 阅读:2129 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:较之汉译英,英译汉看似简单,但其实陷阱可不少哦,注意细节才能取胜专八!

1.Arden appears to be no wiser than before.

【误译】 Arden 看起来不比以前聪明。

【原意】 Arden 仍然不懂。

【讲解】 本例中的wise(adj)意为“知道了以前所不知道的事情”作此解时一般以比较级形式出现。

2.That child told his mother a white lie.

【误译】那个小孩向他妈妈说了一个白色的位置。

【原意】 那个小孩向他妈妈撒了一个小谎。

【讲解】 white lie 意为“无恶意的谎言”,“小谎言”。

3.My several old paintings are white elephants.

【误译】 我的几张古画是白象。

【原意】 我的几张古画对我来说是累赘的贵重物。

【讲解】 white elephant喻意为“贵重而无用,但也不易处理的物品”。

1
2011-10-11 03:43 编辑:Day_Day_Up1990
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章