在线词典,在线翻译

英语专业八级英译汉易错翻译--8

所属:专四专八 阅读:2084 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:较之汉译英,英译汉看似简单,但其实陷阱可不少哦,注意细节才能取胜专八!

 1.Why did kent attack Leo with a vengeance a few days ago?

【误译】 为什么肯特日前攻击利奥以报一箭之仇?

【原意】 为什么肯特日前激烈地攻击利奥?

【讲解】 with a vengeance 是习语(口语),意为“激烈地”,“猛烈地”,“极度地”,“彻底地”。

2.Joanna took the news about the rising in price of edible oil with a grain/pinch of salt.

【误译】 Joanna 得到了食油和粒状食盐价格上涨的消息。

【原意】Joanna 对食油价格上涨的消息半信半疑。

【讲解】 with a grain/pinch of salt是习语,意为“半信半疑”,“可疑”。

3.He left his pet dog with Billie.

【误译】 他把他的爱犬和Billie一起留下就走了。

【原意】他把爱犬交给Billie照顾。

【讲解】 本例中的with(介词)意为“由……照顾”之意。

正在加载单词列表...
0
2011-10-10 19:37 编辑:Day_Day_Up1990
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: