在线词典,在线翻译

吉尼斯世界纪录:黑妹爆炸头周长1米5

所属:生活杂谈 来源:yeeyan.org 阅读:5245 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:经吉尼斯官方测量,杜加斯的爆炸头周长达惊人的1米32,据吉尼斯世界纪录工作人员称,这是世界上目前最大的爆炸头。她光是这头发的体积,看起来就比好多小学生还庞大。

     Lots of women with natural hair lament the upkeep involved to keep their hair looking fly. But the logistics of their haircare ain't got nothing on Aevin Dugas.

     很多女士为了保持自己天然的(爆炸头)发型,总是感叹要花太多时间打理、保养,才能维持头发飘逸蓬松。可她们花在护发上的功夫与艾雯·杜佳思(Aevin Dugas)相比,简直是小巫见大巫。

 

 

Dugas' afro was measured by Guinness as an astonishing 4 feet, 4 inches around -- larger than lots of children in grade school -- which ranks as the biggest afro in the world, according to the folks at Guinness World Records.

  经吉尼斯官方测量,杜加斯的爆炸头周长达惊人的1米32,据吉尼斯世界纪录工作人员称,这是世界上目前最大的爆炸头。她光是这头发的体积,看起来就比好多小学生还庞大。

The upside (besides the aforementioned flyness)? She always has a soft pillow to sleep on, regardless of where she is.
 
  这么大个爆炸头,除了看起来十分“飘逸蓬松”之外(简直已经都快起飞了),还有什么好处?那就是她无论走到哪儿,随时想要睡觉,都能有一个柔软的枕头。

The downside? Dugas can't drive when her afro's blown and picked out. "If it's as big as it's gotten, I can’t see," Dugas told The Huffington Post. "I have no peripheral [vision]. I can't react quickly to anything." Once when she was closing her car door, she slammed it shut on her voluminous hair. "I've learned my lesson."

  缺点呢?那就是杜加斯一旦梳好、吹好了她这爆炸头,她就没法开车了。“我顶着这么大的头发,根本看不见路,”杜加斯告诉我报记者,“我的周边(视线)全没了。一旦发生什么危险,我根本来不及反应。”有一次她关车门的时候,砰的一声砸到了自己的大头发,她说:“然后我就汲取教训了。”

Dugas landed on Guinness' radar after a friend on Facebook suggested that she enter an online contest to find the world's biggest afro. Her hair has gotten even bigger since Guinness certified her last year. She and her friends measured her afro earlier this year, and it was a whopping 5 feet around. (Dugas, for the record, is five-foot-two.)

  杜佳思最早吸引吉尼斯的关注,是因为她脸书网(Facebook)上的朋友建议她去参加一个在线比赛,那个比赛就是评选世界上最大的爆炸头。自吉尼斯去年认证以来,她的头发目前变得更大了。今年早些时候她朋友跟她一起量了一下,她爆炸头的周长居然有1米5左右,大得有些夸张了。(杜加斯本人身高也才1米57而已。)

She only wears her hair big when she's going out. "It's more of a Friday-Saturday thing," she said. But prepping for those Fridays and Saturdays takes a few days. "What I do is a shampoo and condition, and then I put it in two French braids. From then, it takes about 2 days to dry."

  只有要出去玩儿的时候,她才会梳这个大爆炸头,她说:“这也就是比较适合礼拜五、礼拜六的场合。”可为了这些礼拜五、礼拜六做准备,就要花掉她好几天时间,她说:“我要先洗头,用洗发水、护发素,然后盘两个大法辫儿,等头发干,要等两天。”

After that, she moisturizes, picks it out and sprays it with a little water so it can kink up a bit.

  之后,她喷保湿,整理出形状来,再洒一点水,使头发看起来更卷、更密、更爆炸。

The reaction to her hair is almost uniformly positive, she said. But as many women with naturals can attest, there's the annoying problem of strangers coming up to her to touch her hair. "I smile and try to be as nice as possible," Dugas said. "I've never slapped anybody's hand. I try and duck if I see them coming at me, [but] I don't mind them touching if they ask."

  她说她这发型在人群中得到一致好评。但其实很多天然爆炸头的女士都懂的,那就是总有陌生人想要来摸摸她们的头发,很烦人。“我一般是微笑,尽量表示友好,”杜加斯说,“我从来不会去掴别人的手,要是看见别人伸手来摸,我就躲呗,(其实)如果他们先问再动手的话,我并不介意的。”

Dugas has been natural for 12 years, and said an old picture of her mother's afro originally inspired her to blow her own hair out. "I was like, 'One of these days, I'm going to wear my hair like that.'"

  杜佳思的自然爆炸头已经留了12年,她说最早是因为看到一张相片,相片里她母亲就留了个爆炸头,于是突发灵感,想把自己的头发也蓬成那样。她说:“我当时想,‘总有一天,我也要稿个她这样的发型。’”

Now she elicits the same reaction from younger children who her see her big hair. "I love the little kids, because a lot of little black girls say, 'I want to wear my hair like that!'"

  现在,好多小孩子看到她的头发后,产生了同样的想法;而她则从小朋友的头型上看见了爆炸头的未来,她说:“我喜欢小孩子,因为有很多黑人小姑娘跟我说,‘我以后也要搞个你这样的发型!’”

正在加载单词列表...
19
2011-09-30 16:09 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章