在线词典,在线翻译

你敢吃转基因鱼吗?

所属:生活杂谈 来源:快乐英语网 阅读:3654 次 评论:11 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:渔场养殖的大西洋鲑鱼可能成为第一种可供食用的转基因动物。这种鲑鱼体内含有新的基因,让它在十八个月内长大,而无需三年之久。

导读:

渔场养殖的大西洋鲑鱼可能成为第一种可供食用的转基因动物。这种鲑鱼体内含有新的基因,让它在十八个月内长大,而无需三年之久。


鲑鱼

Host: Americans have been eating genetically engineered corn and soybeans for years. Now, scientists are redoing fish. Farm-raised Atlantic salmon  just might become the first genetically engineered animal to be eaten by people. This salmon's got a new gene that makes it grow to maturity in 18 months, rather than three years. The Food and Drug Administration will have to decide whether it thinks the salmon is safe to eat and safe for the environment.


主持人:转基因玉米和大豆出现在美国人的餐桌上已经很多年了。现在,科学家们准备改造鱼类。渔场养殖的大西洋鲑鱼可能成为第一种可供食用的转基因动物。这种鲑鱼体内含有新的基因,让它在十八个月内长大,而无需三年之久。(美国)食品及药物管理局将决定这种鲑鱼是否可以放心食用,并且不会对环境造成危害。

The company says that its genetically engineered salmon contains the same nutrients, the same fatty acids and the same minerals as natural salmon. And it tastes the same, too.

研发公司指出,这种转基因鲑鱼含有与天然鲑鱼完全相同的营养成分、脂肪酸和矿物质,而且味道一模一样。

But critics say that the FDA is moving too fast. It hasn't gathered enough information, and it's relied too heavily on small studies. Fish is one of the top five foods people are most allergic to. The small sample size for some tests makes it difficult to prove that the new product would not trigger a greater allergic reaction in people already sensitive to salmon.

然而,评论认为药监局此举未免操之过急,他们没有收集足够的信息,并且过于依赖小型研究的数据。鱼类是最容易引起过敏反应的五大食物之一。一些测试只采用了小分量的样品,很难证明这种新产品不会使那些本身就对鲑鱼敏感的人产生更严重的过敏反应。

Another contentious issue being debated is what will happen if these salmon escape from fish farms into the wild. AquaBounty says not to worry.

另一个引起争论的问题是,假如这些鲑鱼从养鱼场逃到野外会产生什么影响。(美国)“水恩惠”公司则说这个问题无需多虑。

Ron Stotish (CEO): There is virtually  no possibility of escape and interaction with wild populations.

罗恩·斯托蒂什(公司首席执行官):
实际上并不存在产品外逃并影响野生鱼类的问题。

The fish eggs will be sterile, he says, and all will be female. Plus, they'll grow them in tanks on land, not at sea.

他说,这些鱼卵都是无精卵,并且全部是雌性。另外,其公司将在陆上水箱进行养殖,而不是海水养殖。

Marine scientist Yonathan Zohar, of the University of Maryland Baltimore County, supports the approval of genetically engineered salmon. He says it's important to find ways of increasing production of farmed fish. Wild stocks of many fish, not just salmon, are becoming depleted. And there's more demand for fish than the sea alone can provide.

美国马里兰州大学(巴尔的摩县校区)的海洋学家约纳森·祖海尔很支持转基因鲑鱼这一做法。他说,寻找方法让人工养殖鱼类增加产量非常重要。不仅仅是鲑鱼,许多鱼类的野生数量都在慢慢枯竭。人们对鱼类的需求量远远超过了海洋的供应量。

On another front, the FDA plans to hear from the public about whether genetically engineered salmon should be labeled for consumers. One person worried about that is Jeff Black, owner of the BlackSalt Fish Market and Restaurant in Washington, D.C.

另一方面,药监局打算先听取公众意见,再决定转基因鲑鱼是否应该贴上标签,向消费者明示。华盛顿黑盐渔场饭店的老板杰夫·布莱克对此忧心忡忡。

Black: It should absolutely be labeled, and…and the public should be allowed to make their own decision. In the restaurant industry, we have what's called “truth in menu.” And “truth in menu” requires me to tell the truth about the things I'm serving.

布莱克:绝对应该贴上标签,并且……大众应该拥有选择权。在餐饮业,我们把这称为“菜单实情”。“菜单实情”要求我对自己提供的产品进行如实反映。

The FDA said if the flesh of the genetically engineered salmon is essentially the same as the traditionally raised salmon, a new label is not required.

药监局指出,如果转基因鲑鱼的肉质与传统的养殖鲑鱼完全相同,就不必贴上新标签。

正在加载单词列表...
14
2011-09-28 08:49 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有11条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • cocoon520 说:

    不敢吃~

    2011-09-29 13:43 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • 2Luckyboy 说:

    I would like to try... how about the price of the genetically fish?

    2011-09-29 14:01 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • schumi 说:

    科技很可怕

    2011-09-29 14:26 回复 支持(1) 反对(0) 地板
  • grc0703 说:

    从小就不吃鱼.......

    2011-10-02 06:11 回复 支持(1) 反对(0) 4 楼
  • om337 说:

    所谓基因鱼,它的外形,颜色,肉质口感等等都与天然的一样, 可是DNA不一样了, 从这个角度来看, 它不是鱼了, 它是一种地球上从来没有过的生物,通俗的理解,就是怪物。吃怪物会有什么后果呢?没有人知道, 说知道的只是夸口, 因为后果不是在吃基因食品的人的第一代就显露出来的。俄国就有小白鼠被连续三代喂养基因食品而完全丧失生育功能的科学记录。
    人类可以侵略外太空, 却救不了地球。

    2011-10-02 08:33 回复 支持(3) 反对(1) 5 楼
    • qingyuji 说:

      good!

      2011-10-04 19:59 回复 支持(1) 反对(0)
    • ustb729 说:

      我不是反对你的观点,我只是觉得你的论据不恰当。别拿“怪物”这个词来形容转基因食品,说“怪物”这个词就有点先入为主的偏见,知道大家都抵触怪物,这个词是敏感而不恰当。好多动物实验都得到了饲养动物后动物病变的结果,转基因食品的安全性确实有待进一步验证,在进一步确认其安全性的前提下不能贸然食用,据美国这个世界第一转基因大国都承认第一代转基因食品是失败的。任何事物都有其两面性,科学是在曲折中前进的,不能因为产生了一些失败的例子就全盘否定转基因的优越性。

      2011-10-06 00:59 回复 支持(1) 反对(1)
  • 897322599 说:

    .................

    2011-10-02 11:12 回复 支持(1) 反对(0) 6 楼
  • alanni 说:

    Gene-altered food is very detrimental to human body. We should resist eating them, and scientists should never bring about this kind of idea.

    2011-10-03 18:14 回复 支持(1) 反对(0) 7 楼
  • what will happen if these salmon escape from fish farms into the wild..............

    2011-10-06 11:36 回复 支持(1) 反对(0) 8 楼
>>精华推荐阅读
热门评论文章