在线词典,在线翻译

浙江国税称所购豪华游艇系流动办税船,“豪华游艇”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:6253 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:有网友日前爆料称浙江省国税局购买了一艘豪华游艇“国瑞号”,并公布了游艇剪彩启航的照片,这个事件很快在网上流传开来,并引起舆论关注和质疑。当地国税局发布回应称,“国瑞号”为流动办税工作船。

据中国之声《新闻纵横》报道,有网友日前爆料称浙江省国税局购买了一艘豪华游艇“国瑞号”,并公布了游艇剪彩启航的照片,这个事件很快在网上流传开来,并引起舆论关注和质疑:浙江国税局购买千岛湖游艇到底是用来工作,还是方便游玩?购买行为是否违规呢?

记者在采访中了解到,当地国税局内部曾为此召开会议商讨对策,随后,浙江国税局办公室副主任金威就通过浙江在线发布回应称,“国瑞号”为流动办税工作船,但回应中关于游艇来源和使用是否违规等关键敏感问题并没有涉及。

我们来看相关英文报道:

Tax authorities in Zhejiang province have responded to an outcry over their buying a luxury yacht for 2.71 million yuan ($424,000) by saying it will be used to collect taxes.

Pictures of the yacht Guorui published widely on the Internet raised questions about whether it had been bought for entertainment purposes.

In one Internet posting there is a picture of the yacht and a picture of a banner saying that tax officials in Zhejiang had held a ceremony when the yacht made its maiden voyage.

浙江省税务部门对公众抗议其花费271万元购买一艘豪华游艇事件回应称,购买游艇是用于征税。“国瑞号”游艇照片在网上广泛流传,引发了公众对游艇是否用于娱乐目的的质疑。其中一张照片上有该游艇以及横幅,横幅上内容显示,浙江税务部门领导曾举行过游艇启航仪式。

【讲解】文中的luxury yacht即指 豪华游艇, yacht 为游艇。文中outcry指公开反对,强烈抗议,collect taxes是指 “征税”,那么“征税员”可以说成tax collector, 纳税人可以说成taxpayer。 maiden voyage是指首次航行,处女航。

271万元购豪华游艇 浙江国税回应称系流动办税船,“豪华游艇”英语怎么说?
7
2011-09-26 11:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章