在线词典,在线翻译

英语专业八级英译汉易错翻译--3

所属:专四专八 阅读:1984 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:较之汉译英,英译汉看似简单,但其实陷阱可不少哦,注意细节才能取胜专八!

 1.A:Thank you very much.  B You bet !
【误译】A:多谢你。 B:当然!

【原意】A:多谢你。 B:不客气!

【讲解】此处的 You bet 为口语,在此处意为“不敢当”,“不客气”

2.How will you handle official business next century?

【误译】下世纪你如何办公?

【愿意】下世纪人们如何办公? 

【讲解】此处的 You 不是“你”,“你们”,而是“人”,“人们”之意。

3.His secretary is a yes-man.

【误译】他的秘书是一个老说“yes”的人

【原意]】他的秘书没有主见。

【说明】此处的 Yes-man j是口语,意为“唯唯诺诺的人”,“无主见的人”,“应声虫”

0
2011-09-29 16:11 编辑:Day_Day_Up1990
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章