在线词典,在线翻译

英语专业八级英译汉易错翻译--2

所属:专四专八 阅读:2028 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:较之汉译英,英译汉看似简单,但其实陷阱可不少哦,注意细节才能取胜专八!

1.  A:He drugged David’s tea.      B:You don’t say(so)!

【误译】A:他在戴维的茶中放了毒。 B:你不要(乱)说! 

【原意】A:他在戴维的茶中放了毒。 B:真的吗!

【讲解】 You don’t say (so)! 是口语,表示惊讶,意为“真的吗”,“不会吧”,“什么”等等。

2. A:Shirley is a clever girl. B:You can say that again.

【误译】 A:雪莉是个聪明的女孩子。B:你可以再说一遍。

【原意】A:雪莉是个聪明的女孩子。 B:你说得对。

【讲解】You can say that again.  是口语,与“You said it.”同义,意为“你说得对。“,“你说得不错。”

3.You bet I'll go to see the show tomorrow.

【误译】你打赌我明天去看演出吗?

【原意】我明天一定去看演出。 

【讲解】You bet 是口语,意为“当然“,“一定”,“你可确信”等。

2
2011-09-28 00:12 编辑:Day_Day_Up1990
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章