在线词典,在线翻译

中国税负痛苦指数全球第二引争议,“税负痛苦指数”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:3048 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:近日,福布斯2009年发布的“中国税负痛苦指数全球第二”再次被热炒,并引发一场激辩。

近日,据美国《福布斯》杂志推出的榜单显示,中国内地的“税负痛苦指数”居全球第二,这也是继2009年中国内地首次排名第二位后,再次位列该名次。而中国近来房地产“加名税”和“月饼税”等税收问题也引发了公众对我国税收制度的讨论。

我们来看一段英文报道:
The Chinese mainland has ranked number two in Forbes Magazine's "Tax Misery Index" for the second year running.
Yang Tao, vice director of the Monetary Theory and Policy Office of the Institute of Finance and Banking under the Chinese Academy of Social Sciences, said that the calculations used failed to take into account the differing situations of each country, and therefore gave an unfair comparison.


《福布斯》杂志推出的“税负痛苦指数”榜单上,中国内地连续两年位居第二。

中国社科院金融所货币理论与政策研究室副主任杨涛称,这个榜单未能考虑到不同国家的不同情况,所以这种比较并不公平。

【讲解】
文中的“Tax Misery Index”就是“税负痛苦指数”的意思,是根据各地的公司税率(corporate income tax)、个人所得税率(personal income tax)、财产税(property taxes)、销售税率/增值税率(sales tax/ VAT),雇主的社会保障(employer social security)以及雇员的社会保险(employee social insurance)贡献等计算而得,指数越高意味痛苦程度越高。

8
2011-09-21 14:47 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章