在线词典,在线翻译

我们正在被“可口可乐化”吗?

所属:生活杂谈 来源:英语点津 阅读:4034 次 评论:5 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:可口可乐是现代人最喜欢的饮料之一,那么我们在潜移默化中有没有被“可口可乐化”呢?

美国的可口可乐你爱喝吗?好莱坞的电影你喜欢看吗?在信息交流日益便捷的今天,世界各国文化的交流和融合已成为常态。以美国为代表的西方文化更是所向披靡,无处不在。因为当地文化在这样的全球化过程中受到冲击,很多国家都把这种现象称为“可口可乐化”。

Coca-colonization is a term that refers to globalization or cultural colonization. It is a portmanteau of the name of the multinational soft drink maker Coca-Cola and the word colonization.

可口可乐化(Coca-colonization)一词是跨国软饮制造商Coca-Cola(可口可乐)和colonization(殖民化)两个词的合成词,指全球化或文化殖民。

The term is used to imply either the importation of Western (particularly American) goods or an invasion by Western and especially American cultural values that threatens the local culture.

这个词多用来指代西方(尤其是美国)产品的进口,或者是西方及美国文化价值观的入侵,导致当地文化受到威胁的状况。

It gained visibility in the European Americanization debate with the 1994 publication of Reinhold Wagnleitner's book, Coca-Colonization and the Cold War: The Cultural Mission of the United States in Austria After the Second World War. The expression also became a catchphrase of the anti-globalization movement.

该表达在1994年初现于欧洲关于美国化的辩论中,来自于雷纳德•瓦恩莱特纳一本名为《可口可乐化与冷战:二战后美国在奥地利的文化使命》的书中。后来在反全球化运动中一度成为热门词汇。

 

标签:可口可乐
正在加载单词列表...
4
2011-09-20 17:14 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有5条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章