在线词典,在线翻译

法国小Lucas学写微博 够不够fashion

所属:社会热点 作者:Cécile Bontron 来源:时代周刊 阅读:2891 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:微博现在特别火,网络营销也是非常重要的手段。所以法国人从娃娃抓起,就让孩子们写微博,真的是够fashion!

Seated in front of the family computer, with his mother watching him, Lucas, 7, let his 30 Twitter followers know that "my cousins Eva and Léa are coming to my house tonight." It's just like he does at school. In 2010, Lucas was a pupil in the first primary school class in France to use Twitter to learn how to read and write.

7岁的Lucas在Twitter上已经有30个粉丝了,他在妈妈的陪伴下写着自己的微博。

Still far from the mainstream, especially in the rather traditional French education system, the introduction of Twitter is nonetheless spreading fast among teachers. As of Sep. 1, the website Twittclasses.posterous.com listed 81 French-speaking twittclasses, about 50 of which were located in France.

虽然微博现在非常流行,但是至少在传统的教学系统里,它仍然不是什么主流的东西。

In Lucas' class, none of the students, and only a few parents, knew about Twitter when the teacher Jean-Roch Masson introduced the new school project for 2010 with the declaration: "We are going to be the journalists of our own lives."

在老师给同学们介绍学校新项目的时候,没有一个学生知道Twitter,也只有很少的家长听说过Twitter。项目的口号是:我们要成为自己生活的小记者!

Every morning, one or two pupils are in charge of posting the first tweet of the day. However, before posting it, he or she needs to write the sentence in his or her exercise book, get it corrected, type it on a shared digital document and copy and paste it in the software managing Twitter. The short message then appears on the smartboard on the classroom wall, along with messages from followers of the class. When a new tweet addressed to them appears, the whole class can get over-excited. "I had to set up a few rules," the teacher says. "They wanted to stop everything to read the messages and reply."

每天早晨,有一位或者两位孩子负责更新那一天的第一条微博。在他们发表微博之前,必须使用练习簿中的句子以确保它的正确性。接着就会在教室中得以展现,如果有新的评论,整个班级都会很激动!

10
2011-09-08 15:17 编辑:Fionafyy
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: