在线词典,在线翻译

法官驳回性侵指控 卡恩恢复自由身

所属:社会热点 来源:reuters 阅读:4432 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:纽约法官周二驳回了对IMF前总裁卡恩的性侵指控,卡恩案正式结案,历时两个半月,卡恩终于恢复自由身。

导读:纽约法官周二驳回了对IMF前总裁卡恩的性侵指控,卡恩案正式结案,卡恩终于恢复自由身。随后,卡恩发表声明称,过去两个半月对于他本人和家人来说是一场恶梦。他还对那些相信他是无辜的法国和美国朋友表示感谢。

西非裔女服务员迪亚洛声称卡恩5月14日对她进行了性侵犯。而检方称,DNA证据表明双方有性接触,但不一定是强迫行为,医学检验报告不具备结论性。

对此判决,迪亚洛的律师表示,卡恩在短短9分钟内能说服从未谋面的服务员自愿提供性服务这很难令人信服,纽约法官抛弃了一个性侵案的无辜女性,同时也意味着抛弃了以后受到性侵的其他女性。

 

 A New York judge dropped all criminal sexual assault charges against former IMF chief Dominique Strauss-Kahn on Tuesday, leaving him free to return to France and rebuild a shattered career.

The decision ended a case that brought three months of sordid headlines on both sides of the Atlantic about a hotel maid who accused Strauss-Kahn of attempting to rape her in his luxury Manhattan hotel suite and forced her to perform oral sex.

Prosecutors took the rare step of requesting dismissal of the charges after they had discovered contradictions in the maid's story and said they now questioned her credibility.

Strauss-Kahn, looking drawn, left court smiling with his wife Anne Sinclair, saying in a statement that his life had been a "nightmare" and would have nothing more to say about the case.

"I look forward to returning to my country but I have a few small matters to take care of first. I will discuss this at greater length (later)," he told reporters later.

Strauss-Kahn had been a favorite to run as the next president of France before he was hauled from a first-class seat on a flight from New York to Paris and arrested on May 14. He resigned from the IMF four days later, his political plans in tatters.

A quick comeback looks difficult in France for the top financial diplomat. Lurid details of the case and of his past sexual encounters shocked and titillated the French, usually more lenient in such matters, tarnishing his standing in the polls fallen sharply.

He still faces a civil lawsuit brought on behalf of the maid and a separate inquiry in France from a writer who says Strauss-Kahn forced himself on her during a 2003 interview.

Prosecutors from the office of Manhattan District Attorney Cyrus Vance on Monday outlined how they lost faith in hotel maid Nafissatou Diallo, a 32-year-old immigrant from Guinea.

While her account of the assault remained steadfast, Diallo told a series of lies about her past and about what happened immediately after the incident in the $3,000-a-night suite in New York's Sofitel hotel, prosecutors said.

Strauss-Kahn strongly denied sexual assault from the start. His lawyer Ben Brafman told Reuters in an interview after charges were dropped: "This encounter was quick, it was consensual and she was a willing participant,"

Diallo's physical size would have ruled out a forcible encounter, Brafman said. "She towers over him."

While evidence of semen was found on the maid's uniform, in the hotel room and on his boxer shorts, prosecutors said they were unable to prove lack of consent, leaving the case hinging on the believability of the accuser.

But with her testimony changing again and again and as more and more lies about her past emerged, prosecutors concluded in a 25-page filing, "If we do not believe her beyond a reasonable doubt, we cannot ask a jury to do so."

The maid's attorneys sought a special prosecutor and New York State Supreme Court Justice Michael Obus initially stayed his dismissal of the case for an emergency appeal. But within two hours an appeals court rejected a last-ditch effort by his accuser.

NIGHTMARE

"These past two and a half months have been a nightmare for me and my family," Strauss-Kahn said in his statement. "I want to thank all the friends in France and in the United States who have believed in my innocence."

The case pitted supporters of Strauss-Kahn who said he was the victim of an overzealous U.S. criminal justice system against backers of Diallo who complained it was an example of race, class and gender where sexual assault victims are denied justice.

Diallo's lawyer Kenneth Thompson told reporters that a different standard was used for a famous man and that prosecutors would have pushed ahead with the case if the defendant had been a bus driver or a construction worker.

"District Attorney Vance has abandoned an innocent woman ... in a rape case and by doing so he has also abandoned other women who will be raped in the future," Thompson said.

Vance said in a statement that every case has its own unique set of facts and "we should not blindly advocate for one side, or be afraid to assess honestly whether we can meet our burden of proof."

正在加载单词列表...
4
2011-08-24 09:50 编辑:claudiaenglish
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章