在线词典,在线翻译

淡淡的忧伤——网络爱情故事

所属:情感空间 来源:www.yeeyan.org 阅读:9032 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:也许只是虚拟的爱情,却是难忘的!

IFINALLY met Amy at Hartsfield-Jackson Airport a couple of Mays ago. I recall walking through the Atlanta airport’s terminal among pictures of nebulae and galaxies, floating along corridors with only a backpack. I called my friend Devin, hyperventilating, feeling downright Neil Armstrong, needing to broadcast this moment to someone.

在两年前,我终于和Amy在哈兹菲尔德-杰克逊机场见面了。我能回想起那时我穿过挂着星云和星系照片的亚特兰大机场的航站楼,只带着一个背包在走廊徘徊的场景。我打电话给我的朋友Devin,气喘吁吁地,感觉就像尼尔·阿姆斯特朗一样,要对他宣告这一时刻的到来。

 

淡淡的忧伤——网络爱情故事

 

Amy and I had already known each other for five years by then. We had connected online when we were high school students on opposite coasts; I was in Oregon, and she was in Georgia. I liked her because she listened to Bobby Darin, knew who Italo Calvino was, and posted cute pictures of herself digitally multiplied to play the banjo, guitar, trombone and tambourine at the same time, a full band of Amys.

当时Amy和我已经认识五年了。我们在高中还分别住在东西海岸那会儿就用互联网联系上了,那时我住在俄勒冈州,而她住在乔治亚州。我喜欢上她是因为她喜欢听Bobby Darin的歌曲,知道Italo Calvino是做什么的(译注:前者是美国1950s~60s的偶像歌星,后者是意大利作家),还传给我数字合成的她自己同时演奏班卓琴、吉他、长号和小鼓的图片——简直就是一个由“Amy们”组成的乐队。

I was 15 and had just started dating. My first kiss was at a school dance, regrettably to Usher’s “Burn.” I was terrified to find my date’s tongue in my mouth, not knowing what it was. This was before Facebook had opened its doors to everyone, and before Twitter condensed everything, so all we had were long-winded blogs, which typically fell into two categories: daily observations or teenage angst. Mine was famous for the latter.

那时我15岁,刚刚开始懂得约会。我的初吻是在一次学校的舞会上,很遗憾地被引导员夺走了。我被吓坏了,想找些适合在约会时说的话,但我不知道什么合适。那会儿脸谱网还没对所有人开放,推特网的内容也没现在那么丰富,我们能用的只有冗长的博客,内容通常包括两个方面:每日见闻和青春焦虑。我的博客以后者见长。

Something about the format was enticing: being able to say whatever you wished without ever having to face your audience. Not only did I write about girls and my social anxieties, I wrote on subjects I rarely spoke about: existentialism, family, religion and the wars. I broadcast everything that scared and exhilarated me.

这种形式的一些优点很吸引我:可以畅所欲言而不必面对听众。我不仅写关于女孩子和对社会担忧的话题,还写我平时很少谈及的话题,比如存在主义、家庭、地域还有战争。我把所有令我高兴或令我害怕的东西都贴到了网上。

If my blog was a miserablist exercise in self-discovery, Amy’s was the opposite, filled with sweet stories of riding her bike in McDonough, Ga., singing to her dog and dancing in fields with her friends. Her photos were amber-tinted and pastoral.

如果说我的博客是在自我发现过程中的灰调练习的话,Amy的博客则刚好相反,她的博客充斥着欢乐的故事,比如在麦克唐纳骑自行车、对她的狗唱歌以及和她的朋友们在田地里跳舞。她刊登的照片是泛黄的田园风格。

正在加载单词列表...
17
2011-08-17 14:21 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]一个忧伤的孩子

    Margaret Atwood, 加拿大当代著名女诗人。她的诗灵感大多来自自己童年时代迷上的神话和童话故事。
  • [生活杂谈]进来片刻,诉说片刻

    首诗之所以让读者一见倾心,全因在整个阅读过程中,其一字一句都令人如沐和风暖阳,如被赋予很多美好想象与内涵的“人间四月天”。
>>精华推荐阅读
热门评论文章